Книга Неуловимая Констанция Данлап - Артур Рив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После ухода подруги Констанция не меньше часа сидела и размышляла. Что же теперь делать? Что-то следовало предпринять, и быстро. Но какое отношение имеет Драммонд к Дэвису и ясновидице?
И тут ее осенило.
Касуэлл поручил Драммонду следить за женой в надежде, что детектив раскопает какой-нибудь повод для развода. Драммонд, как и многие другие детективы, специализирующиеся на бракоразводных делах, был не прочь слегка подтолкнуть процесс и с этой целью каким-то образом снискал расположение ясновидицы и Дэвиса. Констанция часто слышала о том, что ясновидцы и брокеры начинают работать в паре, чтобы стричь легковерных овечек. Итак, теперь в дело было замешано нечто более серьезное, чем перспектива потерять деньги. В игру вступил детектив по разводам — и на кону стояла сама честь Милдред.
Потом Констанция вспомнила навевающий дрему ароматный дым. Еще до визита к ясновидице она слышала о таких сигаретах. Все было ясно: мадам Кассандра играла на уязвленной гордости Милдред, брокер использовал ее желание стать финансово независимой, а Драммонд дергал за ниточки, которые могли помочь ему воспользоваться ее женской податливостью.
Пора было действовать.
Сперва Констанция позвонила по телефону в офис Фореста Касуэлла. Да, так поступать было не принято, но она придумала благовидный предлог, чтобы попросить его о встрече. Удивительно, но муж Милдред сразу согласился к ней зайти. Интересно, почему? Наверное, Драммонд наговорил ему столько всякого о подруге жены, что Касуэлл подумал: встречи с ней явно не миновать, так почему бы не встретиться прямо сейчас? Если так, скорее всего, Драммонд придет вместе с ним. Во всяком случае, Констанция заранее приготовилась к такому повороту событий.
Она намеревалась напоследок поговорить с Милдред, но звонить ей не понадобилось. Совершенно разбитая, бедняжка сама пришла повидаться с подругой и, как уже делала много раз, излила ей свои беды. Форест не явился домой обедать, даже не потрудился подойти к телефону.
Констанция умолчала, что сама виновата в этом. Итак, мистер Касуэлл уже направляется сюда? Хорошо.
— Ты действительно хочешь знать правду о своих снах? — спросила она, сперва уговорив Милдред немного перекусить.
— Хочу, — ответила та.
— Нет, не хочешь, — сказала Констанция. Она решилась рассказать все, понравится это Милдред или нет. — Ясновидица и мистер Дэвис сговорились и втягивают тебя в свои грязные делишки.
Миссис Касуэлл ответила не сразу. Она сделала медленный вдох и закрыла глаза.
— Ты просто не знаешь, насколько правдивые вещи она мне говорила. Она…
— Послушай, — перебила Констанция. — Милдред, я буду откровенна до жестокости. Мадам Кассандра изучила твой характер, изучила подсознательную часть твоего «я», о которой ты и сама не подозреваешь. Она знает, что, согласно тезисам новой психологии, нет лучшего способа войти в частную жизнь клиента, чем получить доступ к его снам и проанализировать их. И, анализируя сны, она знает, что зачастую они касаются секса. Секс — одна из самых сильных движущих сил любой натуры. Но, поскольку этот аспект своей натуры человек сильнее всего подавляет, секс является в то же время одним из самых слабых пунктов человеческой культуры.
— Констанция…
— Мадам Кассандра, — быстро продолжала Констанция, не позволив себя перебить, — и вправду подталкивает тебя к тому, чтобы ты влюбилась в брокера. Ты сама дала мне ключ к своим снам. Но, в отличие от провидицы, я говорю тебе о них правду. А мадам Кассандра многое утаивает, для достижения собственных целей пичкая тебя правдоподобной с виду ложью. Она пытается возбудить в тебе страсти, которые ты подавляешь, и для этого не гнушается давать тебе и другим своим клиенткам сигареты с наркотиками. Помнишь сон, рассказанный мне за завтраком? Я тогда еще заметила, что по снам можно проследить многие детали реальной жизни. Так вот, подумай сама — происходит некое событие. В результате тебе снится сон. А сон, в свою очередь, приводит к другому событию в реальной жизни. Нет, дай мне договорить.
— Но я не… Хорошо, продолжай.
Констанция начала быстро излагать свое толкование сна подруги:
— Итак, тебе снилось, что твой муж умирает, что ты испугана. Мадам Кассандра сказала, что это означает, будто любовь твоего мужа к тебе умерла. Это не так. Дело в том, что такой невротический страх может породить в женщине подавленная, неудовлетворенная любовь. Такое случается, если по той или иной причине женщину отвергает предмет ее любви и она не знает, на кого излить свои чувства. Далее — смерть мистера Касуэлла. Подспудно ты ощущаешь, что могла бы быть счастливее, если бы его не было с тобой, если бы он тебя не изводил. Вот что означает его смерть. Это пережиток детства, когда смерть означала лишь отсутствие. Я знаю, ты в это не веришь. Но если бы ты изучила предмет так же, как изучила я за последние несколько дней, ты бы поняла. Мадам Кассандра, например, понимает. И, наконец, стена. Символ Уолл-стрит, разделившей тебя с мужем. Ты пыталась перебраться через стену и упала. Это означает твой страх морального падения, страх стать падшей женщиной.
Милдред дико посмотрела на Констанцию. Хоть она готова была все отрицать, в глубине души ей пришлось сознаться — ее подруга совершенно права.
— Тварь, которая преследовала тебя, — полубык, полузмея? Это Дэвис и его льстивые речи. Я видела его. Я знаю, что он собой представляет. Толпа во сне всегда означает тайну, недоговоренность, умолчания. Наяву Дэвис преследует тебя так же, как и во сне. Но во сне он тебя не поймал. Не поймает и наяву. Он думает, что в тебе дремлет неудержимый инстинкт распутницы, который есть во многих страстных женщинах. Что бы ты ни говорила, ты и вправду много о нем думаешь. Когда женщина видит во сне, как завтракает с посторонним человеком, значение такого сна очевидно. Что касается рассыльного, якобы принесшего известия о «Юнайтед тракшн», это тоже плод твоих желаний. Как видишь, желания, замаскированные или искаженные, — основа всех снов. Возьми угли в очаге, о которых ты говорила. Я могу истолковать и это. Думаю, ты слышала выражение: «Нет углей, сияющих так жарко, как тайная любовь, о которой никто не знает».
Милдред Касуэлл встала с пылающим от негодования лицом.
Констанция ласково взяла подругу за руку, пытаясь удержать. Она знала: негодование — первый признак того, что ее толкования попали в цель.
— Дорогая, — увещевала она, — я всего лишь говорю правду, ради твоего же собственного блага, а не для того, чтобы воспользоваться тобой, как это делает мадам Кассандра. Пожалуйста… Помни, что в твоих сновидениях нет ничего предосудительного. Таких, как ты, психологи называют умышленно фригидными, неосознанно страстными женщинами. Сознательно ты отвергаешь Дэвиса, бессознательно принимаешь его. И ты сама не знаешь, как это опасно, потому что кое-кто наблюдает за тобой. О твоих спекуляциях на бирже и встречах с Дэвисом мистеру Касуэллу рассказал вовсе не один из его друзей…
Милдред побледнела.
— Ему… Ему рассказал детектив? — запинаясь, спросила она.