Книга Возвращение колдуна - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я молча посмотрел на него, но не предпринял ни одной попытки защититься или хотя бы отбросить его руку. Через какое-то время он отвел взгляд, затем отпустил мою рубашку и отошел в сторону. Я вздохнул, растерянно потер лоб и снова обратился к старухе.
— Я не могу поверить в то, что мой отец сделал такое, — сказал я.
Айри засмеялась.
— И тем не менее, он это сделал, Крэйвен. Доказательства находятся прямо перед вами. Живые доказательства. Если это можно назвать жизнью…
Я не стал отвечать на последние слова Айри. Она была озлоблена, как и все здесь, а против горечи и озлобленности никакие аргументы не помогают.
— Эти люди, которые преследовали моего отца, — сказал я тихо. — Кем они были? Откуда пришли?
— Этого мы не знаем, — ответила Айри. — И нас это не интересует. Андара втянул нас в свою битву, в которой мы не участвовали, а потом проклял нашу деревню. Никто не знает, кто были эти чужаки.
Она лгала.
Я с легкостью мог отличить ложь от правды — так же безошибочно, как черное от белого. Это было частью моего магического наследства, и я всегда знал, говорит ли мой собеседник правду или лжет. И сейчас ложь была не просто очевидна, а ясна как божий день. Айри держалась безукоризненно. До сих пор в своей жизни мне довелось видеть немногих людей, которые бы так блестяще умели говорить неправду.
Несмотря на это, я кивнул и, прежде чем продолжить разговор, какое-то время разочарованно смотрел в пол.
— Очень жаль. Но возможно, все обойдется.
— Что обойдется? — взорвался Лоури.
— Я хочу помочь вам, Лоури, — ответил я, стараясь говорить взвешенно и спокойно. — Я не знаю, что здесь произошло двести лет назад, но я помогу вам. Во всяком случае, я попытаюсь это сделать.
— Вы вообще ничего не сможете, — злобно прошипел Темплес. — Вы умрете, Крэйвен.
Однако я продолжал вести себя так, будто не слышал его слов.
— Послушайте меня, Темплес, — миролюбиво сказал я. — Я понимаю, что происходит сейчас у вас в душе, и мне бесконечно жаль, поверьте. Но не позволяйте боли ослепить вас! Не нужно забывать о том, что я — наследник Родерика Андары. Обладая такой же магической силой, как и он, я, может быть, смогу отменить проклятие, которое было на вас наложено.
— Это грязная уловка! — заявил Темплес. — Вы ищете возможность обмануть нас. — Он яростно замотал головой. — Нет, Крэйвен. Если уж я поклялся убить вас, то сделаю это. Вы заплатите за все, что произошло с моим сыном и сыновьями моих односельчан.
— И с теми, кто родится после них? — тихо спросил я. — Неужели вы хотите, чтобы проклятие продолжало действовать? Чтобы из поколения в поколение дети в Инсмаусе рождались такими, как ваш сын? Пожалуйста, Лоури, я честен перед вами. Я ничего не могу обещать наверняка, но, надеюсь, мне все же удастся помочь вам.
— Это чистый вздор, — фыркнул Темплес.
Но на это раз на помощь мне неожиданно пришел здоровяк.
— Почему ты не дашь ему шанс? — спросил он.
Темплес обернулся к нему, яростно сверкая глазами.
— Да кто спрашивал твоего мнения, Курд? — вскрикнул он. — Мне все равно, виновен он или нет! Мой сын тоже невиновен, но его никто об этом не спрашивал.
Айри вздохнула.
— Ты полный дурак, Лоури. Неужели ты не понимаешь, что можешь упустить единственный шанс, который есть у Инсмауса. — В ее голосе появились жалобные нотки. — Он колдун, Лоури. Он может разорвать проклятие. Позволь ему попытаться все исправить. А вдруг у него все получится?
— А вдруг он найдет способ, как убежать отсюда, — упорствовал Лоури. — Или он выдумает еще большее коварство. Нет! Он — чудовище, точно такое же, как и его отец!
— Он безобиден, пока Вульф и я рядом с ним, — сказала Айри.
— Быстро же ты забыла о нашем уговоре, — стоял на своем Темплес. — Не ты ли пообещала мне его смерть? Я требую, чтобы ты сдержала свое слово!
Айри вздохнула и с сочувствием посмотрела на меня.
— Мне жаль, мистер Крэйвен, — сказала она. — Я старалась.
— Хватит разговоров, — грубо прервал ее Темплес. — Я сделал то, что ты хотела, Айри! И теперь требую, чтобы ты сдержала свое слово. Убей его!
Старуха опять вздохнула, медленно встала и подала знак здоровяку. Курд наклонился и легко поднял меня, словно куклу. Одной рукой он схватил меня за пояс, а другой удерживал за затылок.
— Что… что вы собираетесь делать? — заикаясь, в отчаянии пробормотал я. — Айри, вы же не будете слушать этого сумасшедшего?
— Ничего не поделаешь, Крэйвен, я вынуждена держать слово, — ответила старуха. — Обещание есть обещание, вы должны признать это. — С этими словами она подошла еще ближе, дружелюбно улыбнулась мне и приказала Курду: — Сверни ему шею. — После небольшой паузы она тихо добавила: — Видит Бог, я не хотела, чтобы все так далеко зашло…
Я с сожалением покачал головой, отбросил от себя руки Курда и сделал шаг навстречу Темплесу и старухе.
Глаза Темплеса расширились от изумления.
— Что это означает? — прохрипел он. — Курд, что… что ты делаешь?
— Ты должен был его послушаться, Лоури, — еле слышно произнесла Айри. Она вела себя так, будто наконец-то дождалась того, о чем долго думала. — Он хотел дать тебе шанс.
— Мне? Но почему… Почему ты позволяешь Курду… — запинаясь, спросил Темплес. — Он все понял, и ужас в его глазах внезапно сменился решимостью. — Вы хотели этого, — сказал он. — Вы… вы намеренно дали себя поймать, Крэйвен!
Я кивнул.
— Да. Я надеялся образумить вас, Лоури. Я должен был узнать, что здесь происходит.
Курд стоял за мной словно парализованный. Он даже не заметил, как я подчинил его волю себе.
— Не воспринимайте это как выпад по отношению к вам, Лоури, — продолжил я. — Особенно после того, что я видел.
— Вы — дьявол! — простонал Темплес. — Вы… вы проклятое чудовище. Вы такой же, как ваш отец, Крэйвен. Вы…
— Несмотря на это, я помогу вам, Лоури, — перебил я его. — По крайней мере попытаюсь это сделать.
Но Темплес, казалось, не слышал моих слов. Его широко раскрытые глаза горели безумием. Он неожиданно закричал, сжался, словно от удара, и резко обернулся назад.
— Вульф! — крикнул он. — Схватить его!
Курд и человековолк отреагировали одновременно, но здоровяк был чуть быстрее. Вульф издал звериный вой и бросился в мою сторону, готовый вцепиться в меня острыми копями, но Курд схватил его, словно игрушку, за ворот и без особых усилий поднял в воздух. Он старался не делать Вульфу слишком больно, но все равно зажал его в своих огромных ручищах, как будто обвязал стальным канатом.
— Смиритесь, Лоури, — сказал я. — Мне не хотелось бы вас принуждать. Поверьте, не очень приятно чувствовать себя безвольной игрушкой в руках другого человека.