Книга Под счастливой звездой - Дженни Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трев мягко коснулся ее руки:
— Что было потом?
Ее глаза приняли умоляющее выражение.
— Я была такой наивной, что даже не понимала, в чем обвиняет меня отец. Я всего лишь позволила Рэндаллу поцеловать меня, ничего больше. Я тогда еще не знала, что следует за поцелуями. Но, отхлестав меня кнутом, отец оттащил меня домой и запер в комнате. Вот тогда-то я и показала ему — разбила окно и сбежала. Отыскала Рэндалла на ярмарке и стала умолять, чтобы взял меня с собой в Лондон. — Взгляд ее стал отсутствующим. Она помедлила. — Вначале он не соглашался, но я убедила его.
Она крепко зажмурилась.
— В ту ночь я отдала Рэндаллу свою девственность.
— Он любил тебя?
— Я думала, что любил.
Когда она вновь открыла глаза, они были потухшими. Слова ее были странными. Трев готов был побиться об заклад, что тут кроется какая-то тайна, но пока оставил свои расспросы. Он и так достаточно ее расстроил — и себя тоже.
Ее любовник был негодяем, а ее великая любовь — дешевкой. Трев был рад, что ублюдок мертв. Он забрал у нее не только девственность, но и невинность. Душа Трева болела за девочку, которой она когда-то была, полную идеалов, чья смелость не могла сравниться с коварством негодяя. Ему хотелось успокоить ее, пусть даже безжалостные расспросы причинили ей боль. Хотелось заключить ее в объятия и предложить утешение.
Но он не поддался этому порыву. Ее грудь была слишком соблазнительной. Он не доверял себе. Если он дотронется до ее нежной мягкой кожи, то не сможет остановиться, и будет ничуть не лучше, чем этот Рэндалл.
Но это не единственная причина, по которой он должен оставить ее в покое. Ведь когда он прорвется сквозь ее защиту и вынудит открыть кровоточащую рану, то откроет и свои раны тоже. Ее боль отзывалась в нем такой же болью, какими бы разными ни были причины. Она не единственная, чье сердце обнажено и кровоточит. Если они займутся любовью, оба такие незащищенные, то слиться могут не только их тела, но и души. А ведь через несколько недель ему придется покинуть ее. Это еще больше разбередит ее рану.
Он этого не сделает.
Она откинулась на мягкие подушки, положив на них голову. Изгиб лебединой шеи, тонкие ключицы, идеальная грудь. Она выгнула спину, отчего грудь стала более манящей. Это должно было отвлечь его.
С нее достаточно боли, которую он пробудил в ней. Теперь она делает то, что делала раньше, — предлагает ему свое прекрасное тело в этой холодной, кокетливой манере, чтобы он уже не мог думать ни о чем, кроме чувственного удовольствия, и чтобы больше не задавал вопросов.
Но он не может откликнуться на этот соблазн. Он не возьмет то, что она ему предлагает. Трев отстранился от нее.
— Ты больше не хочешь меня после того, как услышал мою историю? — Она спросила это прямо как обиженный ребенок.
— Я не знаю, чего хочу. Но ты заслуживаешь большего, чем то, что я могу тебе дать. Тебе нужно больше.
Потребуется больше, чем укол совести, чтобы остудить похоть, разбуженную ее восхитительным телом. Но им управляет не плоть, не бездумная потребность погружаться в манящее тепло женского тела до тех пор, пока он не насытится. А жаль. Лучше бы он безо всяких раздумий взял то, что она ему предлагает, и дело с концом. Так бы поступил на его месте любой другой. Но только не он.
Негодяй овладел ею, воспользовавшись ее юностью и идеализмом и внушив ей, что она не должна требовать любви или верности. Он не может и не должен нанести ей такую же рану.
— Тебе нужна любовь и верность, — сказал он. Но он не добавил, что ей нужен мужчина, способный соединиться с ней не только телом, но и душой. Достаточно смелый, чтобы сделать ее такой, какую она изображает из себя — бессердечную, прожженную девицу, не брезгующую применять свои таланты, чтобы соблазнять и манипулировать. Если он воспользуется ею, то будет не лучше того подонка, который отнял у нее юность.
Она протянула руку, отчаянно — не флиртуя, но так, словно утонет, если он не схватит ее. Он не ответил на этот жест. Он уже дважды становился жертвой заблуждения, думая, что может спасти ее, но обе попытки только еще глубже втянули их в пропасть.
Он встал:
— Уже поздно, и Раджив, должно быть, хочет закрыть ресторан. Идем, я отвезу тебя в пансион.
Трев ожидал, что на обратном пути в гостиницу атмосфера между ними будет натянутой. Но как только он ясно дал ей понять, что в этот вечер ничего не будет, она расслабилась и оставила свои заигрывания, с помощью которых пыталась управлять им. Раз или два ему мельком удалось увидеть ее настоящую. Такой она могла бы стать, если бы прекратила играть в игры. И все же его твердая решимость не остужала возбуждения, которое он испытывал рядом с ней, поэтому он даже с облегчением пожелал ей доброй ночи.
Когда он вернулся на Кеппел-стрит, мать еще не спала.
— Ну наконец-то! — приветствовала она его. — Здесь было столько шуму. Посыльный принес письмо для тебя и потребовал, чтобы я сказала, где ты. Я, разумеется, не сделала этого, потому что не знала. Но тот человек вел себя просто несносно — как будто я что-то скрываю. Некоторые люди никому не верят?
Взглянув на печать, Трев сразу понял, что это от Фэншо. Он не ожидал от него известий так скоро. Чего он хочет?
Как оказалось, встречи. Причем безотлагательно, этой же ночью. Помощник министра писал, что будет в своем кабинете за полночь и вынужден просить капитана Тревельяна прийти к нему как можно скорее. Возникло одно дело, которое он должен обсудить с ним незамедлительно с глазу на глаз.
Трев вздохнул. С такой манерой он уже встречался раньше, работая на сэра Чарлза. У людей, руководящих секретными миссиями, просто какая-то непреодолимая тяга к полуночным встречам и свиданиям в самых неожиданных местах. Можно считать, ему еще повезло, что письмо не написано симпатическими чернилами. Едва ли дело, по которому его вызывает Фэншо, требует таких предосторожностей. Но, возможно, помощник министра просто проверяет его, желая убедиться, что он не дилетант.
Как бы там ни было, он порадовался, что угрызения совести помешали ему провести ночь с Темперанс. Иначе он пропустил бы встречу, и Фэншо решил бы, что он необязателен. Какая удача, что он приехал домой.
Он уже собрался уходить, когда мать промолвила:
— Я вчера была у астролога.
— У леди Хартвуд?
— Да. Это ведь она нашла изумруды Пембертонов и после этого стала ужасно модной. Правда, она несколько эксцентрична, но определенно из нашего круга, поэтому ей можно поведать то, что просто невозможно рассказать цыганке. Она может ответить на любой вопрос с помощью гороскопа.
Стиснув в кулаке письмо Фэншо, Трев осторожно поинтересовался:
— И что же она тебе сказала?
Мать состроила недовольное лицо.