Книга Скандальный дневник - Джулия Лэндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Натан недоуменно посмотрел на приятеля:
— Почему?
Уилкс огляделся по сторонам, потом тихо сказал:
— Среди королевских фрейлин ходит слух, что Данхилл заказал два билета во Францию.
Натан поморгал, переваривая услышанное.
— Он явно собирался бежать вместе с ней, — беспечно продолжил Уилкс, когда они подошли к конюшням. — Похоже, у них были довольно близкие отношения.
— Черт возьми, вряд ли я выдержу все новости без кружки эля, — бросил Натан.
— Но эта новость тебя точно порадует. На месте Ламборна я бы купил у Доннелли одного из его самых быстрых скакунов и срочно уехал в Шотландию.
— Почему? — равнодушно поинтересовался Натан. — Что он сделал?
Уилкс хитро усмехнулся, убедился, что рядом никого нет, и шагнул ближе.
— Он когда-нибудь говорил тебе о своем романе с принцессой Уэльской?
По мнению Натана, принцесса Уэльская была самой невзрачной женщиной королевства, и едва ли великолепный лорд Ламборн считал иначе. Джек Хейнз был очень разборчив в любовных связях, в отличие от Уилкса, который мог переспать с любой, лишь бы согласилась. И в отличие от Доннелли, который легко терял голову и влюблялся во всех подряд.
— Это правда, — сказал Уилкс, когда конюх вывел ему чалую лошадь. Ему явно доставляла удовольствие роль вестника. — В ходе расследования преступлений Каролины Джек был упомянут в качестве одного из ее многочисленных любовников.
— Я скорее поверю, что с принцессой спал Бентон, а не Ламборн, — проворчал Натан, но на губах его заиграла легкая улыбка. — Однако какое плодотворное расследование, а? Поехали, сообщим эту новость Ламборну вместе!
В холле Истчерча их встретил Бентон.
— Чаю, милорд? — спросил дворецкий, приняв у обоих мужчин плащи, шляпы и перчатки и отправив лакея наверх, в гостиную, с сумкой Уилкса.
— Еще чего! — нахмурился Уилкс. — Эля или виски, Бентон. Нам надо согреться. На улице чертовски холодно.
— Слушаюсь, сэр. — Бентон поклонился. — Если пожелаете, можете присоединиться к лорду Ламборну и лорду Доннелли. Они в бильярдной.
Натан слышал их смех, разносившийся по коридору.
— Принеси туда эль, — распорядился он и взглянул на Уилкса: — Я просмотрю почту, а потом приду к вам.
— Почта в семейном кабинете, милорд, — сообщил Бентон.
— Мы подождем тебя, Линдсей, — сказал Уилкс, направляясь в другую сторону. — До твоего прихода я не буду сообщать новость Ламборну.
У Натана не было настроения развлекать гостей. Честно говоря, он уже не мог дождаться, когда они, наконец, уедут из аббатства. Если приятели и дальше будут болтаться в его поместье, придется выделить каждому из них место на семейном кладбище.
Лакей подошел к кабинету раньше Натана и открыл дверь, но тот не обратил на это внимания. Он шагнул за порог, взглянул на свой стол и замер.
За письменным столом вишневого дерева в стиле Людовика XIV сидела Эвелин. Когда он вошел, она вскрикнула от неожиданности и выронила перо.
Натан тут же почувствовал неловкость и растерялся. Она смотрела на него как на какое-то чудовище, а он не привык к таким взглядам.
Эвелин вскочила и принялась лихорадочно собирать листки, на которых писала. Ей хотелось поскорее уйти.
— Оставь их! — резко сказал он.
Она прижала бумаги к груди и вышла из-за стола.
— Вы не хотите, чтобы я прочел ваше послание, мэм? Интересно, кому же вы пишете? — прорычал Натан.
Эвелин угрожающе приподняла брови:
— Хоть это вас не касается, сэр, отвечу: своей сестре. Она вытянула вперед руку с письмом.
Натан пересек комнату, взял листок и прочитал первое предложение: «Моя драгоценная Кларисса!»
Он отдал письмо Эвелин и направился к своему письменному столу. Уловив аромат лаванды, Натан замедлил шаг, но, быстро взглянув на жену, решительно пошел дальше и уселся за стол.
Промокательная бумага была в чернильных пятнах, а кончик его пера расплющился.
— Как ты оказалась здесь? — сухо спросил он, осматривая перо. — Я прислал тебе бумагу и перо.
— Ты прислал мне писчую бумагу, а не пергамент. К тому же перо было старым и хрупким. Оно сломалось.
Оно сломалось, потому что она писала слишком длинные пылкие письма — Натан знавал за ней еще и такую особенность.
— Я не думала, что надо просить у тебя разрешение на пользование кабинетом.
— Вовсе нет, — сказал он, подняв голову, — но, поскольку ты испытываешь ко мне столь сильное отвращение, я думал, что ты будешь держаться от меня на расстоянии.
Она раздраженно вздохнула:
— Послушай, Натан, я не испытываю к тебе отвращения.
— Нет? Почему же тогда ты хочешь со мной развестись?
Эвелин открыла рот, потом закрыла. По ее сосредоточенному лицу было видно, что она лихорадочно придумывает ответ.
— Успокойся, милая, — протянул Натан, — я не буду тебя пытать. Твой маленький секрет известен нам обоим.
— Что ты имеешь в виду? Он закатил глаза:
— Ты ведь хотела уехать во Францию?
— Что за глупость?!
Он не собирался играть в кошки-мышки.
— С Данхиллом! Он купил два билета — именно в эту страну.
У нее, по крайней мере, хватило такта, чтобы разыграть недоумение.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — отрезала она.
— Не лги, Эвелин.
— Я не лгу! И откуда ты это узнал? У тебя что, есть шпионы в Лондоне?
— Если бы! — Он горько усмехнулся. — Нет, Эвелин, у меня нет шпионов. Это как раз то, о чем я тебя предупреждал: все следят друг за другом и всё друг о друге знают. Нельзя утаить никаких секретов, и если тебе не хватает ума это понять, то Бог тебе в помощь!
— Клянусь честью, я ничего не знаю о поездке во Францию, — сердито заявила она. — И прежде чем набрасываться на меня с обвинениями, расскажи-ка лучше о своих собственных секретах, Линдсей! О тех, которые ты так ревностно охраняешь.
Он откинулся на спинку стула и развел руками:
— Я не святой, милая, но моя жизнь — открытая книга. Она удивленно округлила глаза, а потом расхохоталась.
— Прошу меня простить, но ты самый скрытный человек из всех, кого я когда-либо знала!
— Вот уж неправда!
— Правда! — возразила Эвелин. Казалось, этот спор ее забавляет, однако Натану было не до смеха. — Сколько раз я пыталась тебя разговорить, а ты отвечал только «да, дорогая» или «нет, дорогая»!
— Ты городишь чушь, — проворчал он.