Книга Билл, Герой Галактики, на планете десяти тысяч баров - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Дверь вон там. Будете уходить - осторожней, пружина тугая, можете под зад получить.
- Это офис издательства "Супер-пуперкомикс", не так - спросил Эллиот строгим деловым тоном.
- Валил бы ты отсюда, приятель...
- Значит, редакторы сидят здесь.
- Ты плохо слышишь, дядя?
- Большое спасибо.
Без дальнейших разговоров, и не обращая никакого внимания на возмущенные крики, Эллиот устремился в офис, волоча за собой Билла.
Они попали в скромное помещение, сплошь заставленное столами и полками. На стенах, в аккуратных рамочках, висели обложки супер-пуперкомиксов. Тут были и разноцветные космические корабли, и диковинного вида инопланетяне, и фантастические планеты, и далекие галактики. В одном углу, пристроившись на холодильнике, высокий человек с длинными неухоженными волосами что-то ожесточенно царапал на листках бумаги.
Исчеркав очередной лист, он бросил его в пустую корзину из-под молока, где уже валялась изрядная куча бумаги. Долговязый не обратил на вошедших ровно никакого внимания.
Не то что его напарник. Человек, сидевший за опрятно убранным столом, поднял глаза. Он был постарше на вид, зачесанные назад волосы тронуты сединой. На нем был галстук и круглые очки. Человек поднял глаза и нахмурился.
- Как вы сюда попали, придурки?
- Через дверь, - отшутился Эллиот. - А вы, значит, редактор Крафт-Нибблинг, не так ли?
- Вильям Крафт-Нибблинг? Который изобрел атомную бомбу? Отнюдь, - изумленно поднял брови похожий на филина человек. - Позвольте, я главный редактор "Садомазосупермена"!
Эллиот затряс головой, пытаясь прочистить мозги.
- Атомная бомба? Тут что-то не так. Да кто же вы?
- Как кто? Максвелл Перкинс, конечно. Рад был познакомиться, и всего вам доброго.
Билл, естественно, понятия не имел, кто такой Перкинс. Однако Эллиот, тонкий знаток истории, похоже, знал это имя.
- Максвелл Перкинс - легендарный редактор фирмы "Скрайбнер". Издавал Ф. Скотта Фицджеральда, Эрнеста Хемингуэя и Томаса Вулфа, и многих других? - глядя на свой прибор, уточнил Эллиот.
- Да, на этот раз угадали. Кстати, вон там, у холодильника, сам Томас Вулф... Ну что там, Том?
- .. Блуждающие члены и груди ее ответили на... Цветущие, налитые мужественными соками, истекающие страстью юноши. И цветы, эти роскошные гениталии полей и лугов...
Огромный помятый автор бредил как одержимый. Закончив очередную страницу, он отправил ее в корзину из-под молока.
- Отлично! Это то, что надо, Томас! - Максвелл гордо глянул на посетителей. - Конечно, потребуется правка. Комикс есть комикс. Вулф молотит, как трактор. Но, в конце концов, за это мне и платят. Том пишет новый сериал - "Возбуждение", - а эта вещица называется "Лингам и Йони на реке Любви". В каком-то смысле это продолжение фитццжеральдовского "Огромного члена Великого Гэтсби".
- Погодите, - взмолился Эллиот, - но ведь Томас Вулф и Скотт Фитцджеральд никогда не писали порнокомиксов!
- Еще как писали! - раздраженно возразил Перкинс. - Это величайшие писатели нашего времени. А порнокомиксы - величайшее достижение литературы двадцатого века!
Билл разглядывал обложки на стенах и вслух читал названия: - Эрнест Хемингуэй, "И восходит эрекция". Уильям Фолкнер, "Секс-бомбы с Юга". Ого! Круто замешано!
- Здесь что-то не так, - мрачно тряхнул головой Эллиот. - Совсем не так! Или сэр Дудли доставил нас в другую Вселенную. Или хиппи нагадил намного раньше!
Билл постучал пальцем по очередной обложке.
- А это, случайно, не "Извращенцы со Святой горы" Томаса Манна? Очень похоже!
- Потрясающий стиль! - отвечал Перкинс. - Сплав секса и настоящего искусства. А как продается!
- Погодите минуточку... Вы сказали, что Крафт-Нибблинг изобрел атомную бомбу?
- Совершенно верно.
- Но этого не может быть.., здесь какая-то ошибка. Тут Эллиот заметил на столе газету. Он схватил ее и прочитал заголовок: "Коммунистические предатели, выдавшие ядерные секреты русским, казнены".
- Это что - фантастика?
- Нет, вполне реальный факт, - ответил Перкинс. - Сам шеф СС схватил их на месте преступления!
- СС! - воскликнул Эллиот. - Вы хотите сказать, что в Соединенных Штатах сейчас у власти нацистское правительство?
- Извините, но мы не пользуемся больше этим термином, с тех пор как в 1936 году Дядюшка Адольф изменил название партии. Теперь она называется "национал-капиталистическая".
- То есть теперь надо говорить "накисты"? - вмешался Билл.
- Именно. А еще говорят, что цветные совсем не соображают. Вот и верь после парням из Коннектикута!
Вконец ошалевший Эллиот опять обратился к Перкинсу: - Так вы сказали, что Крафт-Нибблинг изобрел атомную бомбу... Но погодите - ведь Томас Вулф должен быть давно мертв?!
Долговязый писатель внезапно очнулся.
- Порнокомиксы спасли мне жизнь! - страстно воскликнул он. - Когда я впервые прочел "Сексуальные приключения Тома Сойера" Марка Твена, то понял, что это мое призвание!
- Ничего не понимаю. - Эллиот был совершенно сбит с толку. - Фашистское правительство в Америке? Засилие порнографии! Придется нам проконсультироваться с Дудли еще раз. Все гораздо хуже, чем я предполагал. Пошли, Билл!
Они стояли на шумном городском перекрестке. Эллиот сверялся со счетчиком Времени.
- Квинс, - бормотал он. - Сэр Дудли сказал, что отправляется туда. Это район Нью-Йорка, где проходит ярмарка. Похоже, придется добираться на метро.
- Что это еще за метро такое? - изумился Билл.
- Метро - такой подземный поезд, Билл. Судя по показаниям счетчика, нам нужна линия "N". Вход рядом, за углом.
- Почему бы нам не взять аэротакси? - капризничал Билл, которому страсть как не хотелось тащиться на древней колымаге, да еще и под землей.
- Потому что мы с тобой сейчас находимся в глубоком прошлом, когда еще не было никаких аэротакси, Билл. А на обычное такси у меня не хватит местных денежек. Если верить счетчику, метро стоит никель - это пять местных центов, - а я только что нашел на тротуаре двадцать пять центов. Соображаешь?
Билл односложно хрюкнул в ответ. Правду сказать, он и не пытался соображать, а любовался вывеской на соседнем здании - "Бар".
- Может, рванем пивка? - предложил он.
- Нет ни времени, ни денег. Нам сюда. - Эллиот потащил его вниз по бетонным ступеням в сумрачный мир нью-йоркского метро.