Книга Таинственная гостья - Роксана Дэлейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Та отрицательно покачала головой и снова потупилась.
— А как насчет вас, мисс Чейстен? — спросил он, поворачиваясь к ней. — Вы любите ездить верхом?
Мэг постаралась ответить как можно спокойнее, хотя это было не так просто, потому что губы ее пересохли, а слова застревали в горле.
— Я не знаю. Наверное, не очень, — выдавила она.
— Вам нужен хороший преподаватель, и тогда езда верхом вам может понравиться, — сказал ковбой.
А у Мэг тотчас перехватило дыхание. Она подумала, что под этими словами он подразумевает нечто другое. Дело было не в том, что он сказал, а в том, как он это сказал. Его голос манил и обещал, поддразнивал и предлагал, а в его глазах Мэг заметила откровенное желание, заставившее ее вздрогнуть, заволноваться, почувствовать жар во всем теле.
— Может быть, Кэрри захочет получить несколько уроков верховой езды? — предположила Мэг, как только смогла совладать со своим голосом.
Девочка тотчас же снова ухватилась за рукав Трея и потянула его на себя.
— А мне правда можно покататься на лошади? — она умоляюще смотрела на мужчину. — Правда можно?
— Уверен, что можно. У нас два инструктора учат ездить на лошадях. Я поговорю с одним из них, чтобы он взялся учить тебя. Согласна? Ты готова начать занятия с завтрашнего утра?
Кэрри посмотрела на Мэг, потом на Трея, глаза ее сияли от радости.
— Да! Да! Я только должна сказать об этом своей бабушке! — И девчушка со всех ног побежала прочь.
Трей улыбнулся, проводив девочку взглядом, потом снова повернулся к Маргарет:
— А как насчет вас, мисс Чейстен? Вы не хотите взять несколько уроков верховой езды?
Мэг не знала, что сказать. Идея была, конечно, очень заманчивой. Маргарет сразу представила, что можно было бы совершить прогулку к тем холмам, которые она заметила, когда подъезжала к ранчо. Но ее поездка сюда предполагала совсем другое, и от ее результатов зависело очень многое. Вряд ли стоит тратить время на пустые развлечения. С другой стороны, могло бы выглядеть странным, что Мэг отказывается от того, для чего люди приезжают на ранчо. И она решила согласиться.
— Да, я, пожалуй, не отказалась бы составить компанию Кэрри, — наконец ответила она.
— Хорошо, я обо всем договорюсь, — кивнул Трей и, коснувшись на прощание края шляпы, развернулся и пошел прочь. А Маргарет не удержалась, чтобы не проводить его взглядом. Только когда он скрылся из виду, она повернулась в сторону шумной компании, наслаждающейся барбекю, и желудок требовательно напомнил ей, что пора бы и поесть. За длинным пластиковым столом пустых мест осталось немного, и она поспешила занять одно из них. Маргарет чувствовала себя не очень уютно, ведь, кроме маленькой девочки Кэрри, она еще ни с кем не успела познакомиться. Так что атмосфера дружбы и веселья, которую обещала рекламная брошюрка этого ранчо, пока была для нее недоступна. Но Маргарет надеялась наверстать упущенное во время походов и вечернего сидения у костра, которое также было включено в программу пребывания на ранчо.
Оглядевшись, Маргарет увидела, что стол расположен так, что видны практически все главные постройки ранчо, исключая хозяйственные. И тут она заметила, что, пересекая площадку, по периметру которой были расположены домики для гостей и хозяйский дом, к обеденному столу приближается тот самый ковбой, который непонятно почему выводил ее из равновесия. И снова он приковал ее взгляд. Она заметила, что он тоже пристально смотрит на нее. Надо быть внимательнее и осторожнее с этим человеком. Он смотрел на нее так, словно видел насквозь, словно ее маскировка нисколько не мешала ему увидеть ее такой, какой она была на самом деле. И значит, он может догадаться о правде скорее, чем ей бы того хотелось. Надо держаться подальше от этого ковбоя. И, если повезет, у нее появится шанс помочь своей тетушке. Как только будут средства, она перевезет ее туда, где климат для тетушки с ее астмой более благотворен, и они заживут весело и счастливо. Только пока это все мечты, мечты. И чтобы воплотить их в жизнь, Маргарет нужно остерегаться очаровательного ковбоя и не думать ни о нем, ни о его сексуальности.
После того как Трей убедился, что на ранчо все идет как надо, он решил присоединиться к гостям, собравшимся поужинать. Стол был расположен очень удачно. И сама идея ужинать на свежем воздухе была отличной. Солнце, заходя, окрасило холмы золотистой краской. И от этой красоты дух захватывало. Но желание есть победило-таки желание любоваться окружающей природой. Он много работал, и теперь его организм требовал вознаграждения за выносливость. Взяв тарелку с едой, Трей подошел к столу и обнаружил, что единственное свободное место — в конце стола, как раз напротив Маргарет Чейстен. Он мог бы устроиться где-нибудь на сваленных возле сарая досках. Но не избегать же встреч с этой женщиной в течение всей недели, что она будет здесь. Ему надо привыкнуть к ее зеленым чарующим глазам, научиться спокойно на них реагировать, а если не получится, значит, признаться себе, что эта женщина лишает его рассудка, пронзает его тело пламенем желания, и дальше действовать по обстоятельствам. Но убегать от проблем это как-то не по-мужски.
Маргарет разговаривала с молодой парой, когда Трей подошел к свободному месту. Его соседкой за столом, помимо Маргарет и тех, с кем она разговаривала, была еще какая-то пожилая дама, тоже участвовавшая в оживленной беседе.
— Привет, — сказал Трей, усаживаясь на свободный стул и надеясь, что женщина, сидящая напротив, будет весь ужин увлечена разговором со своими соседями и не станет обращать на него внимания. Но его надеждам не суждено было сбыться.
— Привет, — отозвалась Маргарет, — я вижу, вы решили присоединиться к нам в конце концов.
Трей не мог отвечать, уставившись в свою тарелку, и ему пришлось поднять голову. Оказавшись во власти глаз Маргарет, он был не в силах отвести взгляд. Он пристально смотрел на Маргарет, не замечая больше никого и ничего вокруг. Пожилая дама, что сидела рядом с Треем, встала из-за стола и ушла, но он не обратил на это никакого внимания. Понимая, что невежливо и даже глупо вот так пялиться на женщину и при этом молчать, Трей проговорил:
— Дела. Мне нужно было закончить некоторые дела.
Женщина, сидящая слева от Маргарет, улыбнулась Трею:
— Здесь так красиво! Нам с Тедом здесь очень нравится! И повар у вас просто волшебник!
Мужчина, обнимавший ее, кивнул:
— Это точно. Снимаю шляпу перед тем, кто готовил этот замечательный ужин!
Трей едва сдержал вздох облегчения, когда Маргарет перевела взгляд с него на сидящую рядом с ней пару. Теперь у него было несколько секунд передышки, чтобы собраться с мыслями, взять себя в руки. И ответить этим милым людям на их комплименты.
— Ну что же, — улыбнулся Трей, — благодарите за ужин Терезу. Она мастер своего дела. — В уме он перебрал список гостей, вспоминая имена сидящих за столом. — Мистер и миссис Эндерсон, правильно?