Книга Колыбельная - Александра Гриндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он встал, помахал Шоу рукой и быстро вышел из зала.
Шоу подумала, что, наверное другие посетители сейчас с иронией наблюдают за всей сценой, потому что знают, что этот чудак всегда находит кого-нибудь, кто заплатит по его счетам. Она подождала, пока подошел официант, и спросила:
— Как зовут человека, который только что сидел за моим столом?
— Мистер Уилбур Шоу, мисс.
Девушка удивилась и сказала:
— Запишите все, что мы заказали, на счет мистера Шоу.
Затем она встала и вышла из ресторана. После захода солнца подул прохладный бриз, и девушка сразу озябла. Ей вдруг пришло в голову, что ее отпуск принимает странный оборот. Дом с ее фамилией, мужчина с ее именем…
— Совпадение, — сказала она себе. — Это всего лишь совпадение…
* * *
— Шоу! Шоу!
Девушка обернулась и увидела Уилбура Шоу, спешащего к ней через газон.
— Шоу! — он нагнал ее. — Дорогая моя, наверное, вы считаете меня старым чудаком. Ах, господи! Я хочу пригласить вас к нам на чай, чтобы познакомить со своей сестрой, — он махнул рукой куда-то в сторону. — Мы живем вон там. Я рассказал ей о вас.
Он взял девушку за руку и потащил через дорогу. Шоу пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.
— Мы должны вас просить… — Уилбур вдруг замолчал и смущенно посмотрел себе под ноги. — Господи, она сказала, чтобы я не… Я имею в виду…
Он пошел дальше.
— Вот мы и пришли.
С удивлением Шоу увидела, что они приближаются к Террилл-Хаусу. Она попыталась освободиться от хватки Уилбура.
— Право, я не думаю, что мне стоит…
— Очень даже стоит! — настаивал Уилбур.
Не обращая никакого внимания на сопротивление девушки, он отворил ярко освещенную входную дверь и пропустил девушку вперед. Их шаги гулко раздавались на каменном полу холла. Затем мужчина открыл какую-то дверь, она вела в большое помещение с высокими окнами. В огромном камине горел огонь. Комната была обставлена мягкой мебелью.
— Шоу Террилл. А это моя сестра Дженнифер.
Перед девушкой стояла женщина, которая накануне прогнала ее.
— Добрый день. Я очень сожалению, что тогда… — Шоу хотела извиниться перед женщиной, сказать, что не хотела тогда нарушать ее покой и так далее… Но Дженнифер тут же прервала ее.
— Очень рада с вами познакомиться, — сказала она и пожала девушке руку.
Шоу удивилась — Дженнифер вела себя так, как будто видит ее впервые.
— А это наш внучатый племянник Роберт Перри, — сказала она.
Шоу улыбнулась симпатичному молодому человеку, стоящему рядом с роялем.
— Дорогая моя, — начала Дженнифер, когда все сели. — Приглашение к нам наверняка показалось вам странным.
— Пожалуй, что так, — призналась девушка и услышала, как Роберт презрительно рассмеялся.
Вошел слуга и принес поднос с чаем.
— Спасибо, Леонард, — сказала Дженнифер. — Как правило, мы не приглашаем к себе незнакомых людей, но когда Уилбур рассказал, что встретил вас, я настояла, чтобы он привел вас к нам.
— Да, но… — Шоу опять захотела напомнить, что они уже виделись накануне, но Дженнифер не дала себя перебить.
— Мы хотим, чтобы вы нам еще раз сказали, кто был вашим отцом.
Рука Шоу задрожала, и она на всякий случай поставила чашку на стол.
— Моего отца звали Чарльз Китченер Террилл. Он умер до моего рождения.
— Вы можете это как-то доказать? — Дженнифер наклонилась вперед и пронзительно посмотрела на Шоу.
— У нее наверняка есть свидетельство о рождении, Дженнифер, — усмехнулся Роберт.
— Конечно, есть, — ответила девушка, лихорадочно соображая, как уйти, не показавшись невежливой. — Я…
— Я не это имею в виду. Нам нужно свидетельство того, кем был ваш отец — фотографии, письма и все в таком роде. Понимаете, Шоу, нам необходимо это знать.
— Послушай, Дженнифер! — вступил в разговор Уилбур. — Не наседай так на девочку! Господи! Как же это сложно. Мы же не хотим ничего раскрывать.
Он беспомощно посмотрел на Шоу и засунул в рот маленький эклер.
— Мои двоюродные дедушка и бабушка хотят знать, не оставил ли вам что-нибудь ваш отец, и если да, то что? — спокойно пояснил Роберт.
— Мой отец, — начала послушно Шоу, спрашивая себя, почему она вообще отвечает на подобные вопросы, — покинул мою мать за восемь месяцев до моего рождения.
— Я так и знала, Уилбур. Ты — дурак! Это не она.
— Подожди, Дженнифер. Ведь она так похожа на… Подумайте, Шоу. Вам действительно больше нечего нам сказать?
— Все, что мне досталось от отца, — ответила Шоу, — это роман, который он начал писать незадолго до того, как покинуть мою мать. И медальон, принадлежавший его матери. Моей бабушке.
— Медальон! — воскликнул Уилбур.
— Вот! — Шоу показала медальон. — Внутри портрет моей бабушки.
— О, Дженнифер! Так и есть! — возбужденно вскричал старик. — Это Марта! Ах, детка, мы не знали, что…
— Минуту, Уилбур! — Дженнифер тоже встала, подошла к Шоу и принялась внимательно рассматривать медальон.
— Да, все совпадает, — сказала она наконец без всякого выражения. — Это медальон Марты. Никаких сомнений нет.
— Ах ты, господи! Мы же ни о чем не догадывались. Знаете ли, Чарльз…
— Уилбур, замолчи!
Мужчина тут же послушался сестру.
— Знаете ли, дорогая, мы совсем не такие странные, как это могло вам показаться, — начала Дженнифер. — Когда Уилбур узнал, как вас зовут…
— Но вы ведь уже знали это…
Слова Шоу заглушил вскрик Дженнифер, которая вдруг пролила молоко. Уилбур вскочил и принялся промокать ее юбку полотенцем, в то время как Роберт занялся ковром.
— Оставьте вы это! — резко сказала женщина и отодвинула руку Уилбура.
Шоу улыбнулась, она видела, что Дженнифер нарочно опрокинула молочник.
— Уилбуру показалось, что он видел вас раньше, — продолжала Дженнифер, когда Роберт и ее брат опять сели. — Но когда он узнал, как вас зовут, он был поражен. А когда вы назвали имя своего отца, он был вне себя от удивления.
Все происходящее Шоу надоело, и она резко встала.
— Не знаю, что такого поразительного в имени моего отца, — сказала он раздраженно. — Прошу меня извинить, но мне пора…
— Сядь на место, детка. Мы… — спокойно произнесла Дженнифер.
— Да, сядь. Ты здесь дома, — торжественно сказал Уилбур.
Девушка уже не могла скрывать своего раздражения. Она недоуменно уставилась на Дженнифер и Уилбура.