Книга Сыщик - Александр Бушков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, — кивнул молодой человек.
Он видел, что профессор уже забыл о чрезвычайно скользкойтеме, — то есть о том, где ему могло попасться имя сэра Персиваля Глайда.Ну что ж, кажется, всё обойдётся, не стоит только произносить это имя ещё раз…
— Надеюсь, от доброго доппель-кюммеля неоткажетесь? — спросил профессор. — Офицер гвардейской кавалерии, какговаривали во времена моей молодости, обязан употреблять благородные напиткидаже во сне…
— Мне, право, неловко…
— Глупости, — энергично сказал профессор. —Церемонии — там, в особняке, а здесь можно и попросту… Я же сказал вам, что мнехочется отвлечься, работа была долгая и адски трудная, я рад поболтать о чём-тосовершенно постороннем… Не стоит звать этих павлинов, я прекрасно самсправлюсь… Скудость закуски также не должна пугать кавалерийского офицера… Мнена войне приходилось пить и «под конскую гриву», и даже под «далёкий выстрел»…
Говоря всё это, он достал из шкафчика графин с напиткомсветло-янтарного цвета, серебряные стопки, ловко разрезал на серебряном блюдцедва крупных яблока.
— За здоровье гостя! — Он, осушив свою чарку,присмотрелся. — Браво, юноша, браво: не поморщившись, одним махом… Влучших традициях гвардейской кавалерии… Теперь за лошадей?
Из дипломатических соображений отказаться было решительноневозможно, и молодой человек браво осушил вторично приличную чарку янтарногонапитка. К его облегчению, профессор не стал разливать по третьей. С хрустомпрожевав ломтик спелого яблока, требовательно спросил:
— Итак?
— Речь идет о вашем ученике Лео Штепанеке.
Выразительное лицо профессора моментально изменилось так,словно вместо яблока им был только что разжёван лимон.
— Не самая приятная тема… Строго говоря, Штепанек — немой ученик, а моя крупная ошибка… слава богу, единственная. Единственный, когоя не смог достойно ввести в большую науку… исключительно по его собственнойвине, но всё равно, я обязан был сделать всё… У вас, правда, не сыщется болееприятной темы для беседы?
— Увы, профессор… — сокрушенно сказал молодойчеловек. — У меня одна-единственная тема. Штепанек… вернее, его аппарат,его изобретение…
— Ага, ага… — поморщился профессор. —Телеспектроскоп, он же, изволите видеть, дальногляд… Дурацкий аппарат, дурацкоеизобретение… даже название дурацкое: телеспектроскоп, изволите видеть… Этавечная страсть любителей химерических выдумок к пышным названиям… Если вы имеетев виду именно дальногляд… предпочитаю именовать его именно так, всё же приятнеедля слуха, нежели теле…
— Да, именно дальногляд.
— Фикция, — веско сказал профессор. — Вздор.Мнимонаучная химера, мертворожденный ублюдок, если совсем простецки… — онговорил с неподдельным чувством, с нешуточной экспрессией. — Ни на что непригодная безделка…
— Я не сомневаюсь, что вы совершенно правы,профессор, — осторожно сказал молодой человек. — Вам, крупнейшемуэлектротехнику империи, конечно же, виднее… Но, быть может, вы мне позволитевсё же высказаться?
— Ну, извольте, — сердито фыркнул профессор, укоторого явно имелось в запасе ещё немало цветисто-уничижительных эпитетов дляизобретения его бывшего ученика.
— Понимаете ли, профессор, ситуация такова, что мне совершеннобезразлично, чем является дальногляд: гениальным изобретением или химерой.Более того, я даже рад, что это именно химера…
— Ох, как вы меня интригуете… Ну!
— Происхождением я могу хвастать смело, — сказалмолодой человек. — Глубь веков, дыхание столетий, крестоносцы, войнаРоз… — он старательно изображал гораздо более захмелевшего, чем был насамом деле. — К великому сожалению, не могу подкрепить основательноегенеалогическое древо столь же основательным состоянием… чёрт возьми, могу признаться:я беден, как церковная мышь. Единственный источник благополучия — этосодержание, которое я получаю от дядюшки, седьмого герцога Нортумберлендского…
Профессор энергично поднял палец:
— Логически рассуждая, как учёный… Уж не наследник ливы почтенного герцога?
— Пока что, — сокрушенно сказал молодойчеловек. — Именно — пока что. В нынешнем завещании именно я значусьединственным наследником, однако…
— Ну да, — понятливо кивнул профессор. —Всегда отыщется добрая дюжина других, пусть и дальних, но всё же родственников…Я вас правильно понял?
— Да, — сказал молодой человек с видимымунынием. — Хорошо ещё если только дюжина… впрочем, и полное отсутствиедругих кандидатов в наследники меня бы не спасло, дядюшка из тех людей, что вкрайности способны оставить всё какому-нибудь обществу попечения над бездомнымиморскими свинками… Короче говоря, дядя, как многие наши джентльмены, человекэксцентричный… и заядлый коллекционер. Вот только собирает он, увы, нераковины, не медали, не старые дверные замки — а именно что заведомыетехнические химеры.
— Перпетуум-мобиле? — усмехнулся профессор.
— Всё гораздо печальнее, — отозвался молодойчеловек. — Перпетуум-мобиле, то есть вечный двигатель, существует в сотняхразновидностей. А дядюшка собирает именно что уникальные химеры. Существующие вединственном экземпляре. У него, например, почётное место в коллекции занимает«атмосферофон, вызывающий дождь с помощью магнетическо-оптических колебаний»…
— Размеры? — деловито осведомился профессор.
— Примерно в четверть этой комнаты, — сказалмолодой человек. — Он даже работает, герр профессор. Да-да, представьтесебе: приводится в действие паровой машиной в полторы лошадиных силы, ужасновоняет газолином, грохочет и воет, там вращаются разные зеркальные диски,причудливые кривошипы и прочие шестерни… — Он уныло закончил: — Вот толькодождь, понятно, с её помощью не удалось вызвать ни разу. Но в этом-то дядюшка ивидит ценность данного аппарата, полагая его жемчужиной коллекции. Этоединственная в своём роде техническая химера, понимаете? Есть в Британии двапочтенных джентльмена, попытавшиеся в последние годы тягаться сдядюшкой, — но их коллекции решительно уступают. И уж конечно, у них нетничего, способного потягаться с «магнетическим атмосферофоном». Оба джентльменаужасно этим огорчены и надеются, как это водится среди коллекционеров,подставить дядюшке ножку, перебежать дорогу при первом же удобном случае.
— И вы хотите сказать, что ваш дядюшка прослышал…
— Ну да, разумеется! — воскликнул молодойчеловек. — Один из его секретарей только тем и занят, что следит забританской и европейской прессой, чтобы выискивать сообщения о возможныхжемчужинах… О Штепанеке много писали европейские газеты…
— И совершенно зря, — угрюмо бросил профессор.
— Я согласен, вам виднее… Но я ведь рассматриваю всё сосвоей колокольни… Одним словом, дядюшка узнал о дальногляде — и конечно жевозжелал его иметь у себя в коллекции. В том случае, разумеется, если это ивправду химера.