Книга Точно в сердце - Кэтрин Гарбера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А какое есть вино?
– Любое, буквально любое. Так получилось, что мне присылают образцы всей продукции из одного виноградника, – заявил Джек, криво ухмыляясь.
– Ах, ну конечно, ты же у нас ходячая реклама. Мне, пожалуйста, белое сухое.
– Сию секунду. Ужин будет готов минут через десять. Хочешь, посиди на балконе.
– На улице холодно.
– А у меня там обогрев, тебе понравится.
Уиллоу кивнула и развернулась к балкону, а Джек, подождав, пока она уйдет, направился на кухню. Похоже, дамочка на взводе и не настроена на упоительный романтический вечер в его компании. Другой бы на его месте сдался, но Джек привык идти через тернии к звездам и бороться с трудностями, выходя победителем из любой ситуации. Ведь тогда, после травмы, все говорили, что карьере Джека Крауна конец и ему придется возвращаться восвояси ни с чем. Не тут-то было!
Он наполнил два бокала и вышел на балкон – застекленный и с отоплением, благодаря чему снаружи не проникал ни шум, ни холод.
– Спасибо, – сказала Уиллоу, принимая вино. – Извини за грубость.
– Да ничего страшного. – И он поднял бокал. – За перемены, которые всегда к лучшему?
– Это ты сейчас о прошлом или о будущем? – уточнила она.
«Похоже, что-то там у нас с ней произошло в школе, – подумал Джек. – Может, в этом ключ к ее сегодняшнему отношению ко мне?»
– И о том и о другом, – пояснил он. – Я, например, сильно изменился с тех пор, как уехал из Фриско. Думаю, и ты тоже.
– Нет, не особо, – возразила Уиллоу, отпивая вино. – Все так же люблю футбол и чувствую себя виноватой, если не попадаю в церковь в воскресенье.
– Понимаю, – улыбнулся Джек. Техас, пожалуй, можно было назвать самым религиозным штатом. – Уверен, мама на небесах за меня молитвы воздает. А я все работаю и редко хожу в церковь.
– Плохой мальчик, – усмехнулась Уиллоу.
– Как и прежде.
– Точно. Расскажи о новом Джеке Крауне. Что я пропустила?
Он начал говорить, но быстро остановился. Почему-то показалось, что подробное повествование обо всех его телешоу, буднях и праздниках – не совсем то, что сейчас нужно.
– Но это все не интересно. Давай лучше о тебе, – сменил он тему. – Помнится, в школе ты мечтала стать писательницей?
В глазах Уиллоу мелькнуло удивление, но она быстро наклонила голову, сделала еще глоток вина, прокашлялась и ответила:
– Было дело. Но в университете я очень скоро поняла, что мне больше нравится руководить.
Джек улыбнулся, так как подозревал, что именно это от него сейчас и ожидается. Однако по собственному горькому опыту он знал, как непросто расставаться с детскими мечтами.
– Рад, что ты так легко смогла перестроиться. Мне вот было непросто.
– Ты имеешь в виду уйти из футбола? – спросила она. – Знаешь, я смотрела тот матч, когда ты получил травму. И, как ни странно, очень тогда расстроилась.
– Что значит «как ни странно»? – удивился Джек.
– Всего лишь то, что я никогда не болела за «Гигантов», – откликнулась она.
И опять Джек почувствовал, что гостья чего-то недоговаривает. Конечно, удивительного в этом ничего не было. В конце концов, это первое их свидание. Со временем он обязательно выяснит, что она скрывает.
Взглянув на часы, он встал и произнес:
– Ужин готов. Предлагаю переместиться в гостиную. Как поедим, я покажу тебе свои владения.
Уиллоу вопросительно изогнула бровь:
– Чего, кроме спальни, я не видела? Вся квартира как на ладони!
– Вот спальню и покажу. Но только если сама попросишь, – невинно откликнулся Джек.
– Закатай губу, – проворчала Уиллоу.
– А давай-ка расскажи за ужином, почему ты со мной такая злюка.
– Я злюка? Потому что не трепещу от перспективы лицезреть твою спальню?
– В том числе. Но ты ведь все время будто злишься на меня за что-то, а я никак в толк не возьму за что, – серьезно пояснил Джек.
– О, я…
– Нет-нет, не сейчас. Сходи помой руки, а за столом поговорим. Может, во всем разберемся. Я умею решать проблемы.
– Только не эту, – покачала головой она и скрылась за дверью в ванную.
Глядя ей вслед, Джек в очередной раз отметил, насколько удивляет его эта женщина. И как он хочет заполучить ее. И вот теперь, когда она здесь, становится ясно, что гостья – весьма скрытная особа со своими глубоко запрятанными секретами, а это интригует еще больше. Джек хотел не просто переспать с Уиллоу Стид. Он хотел, чтобы она пустила его в свой внутренний мир. Но все это, похоже, гораздо сложнее, чем казалось на первый взгляд. Определенно чем-то он настроил ее против себя, но вот чем – даже предположить не мог. Джек вообще редко вспоминал то время.
Он достал разогретый обед, приготовленный домработницей, и накрыл на стол. Тут появилась гостья.
– Пахнет одуряюще. Не знала, что ты умеешь готовить.
– А я и не умею.
– Вот так умирают иллюзии.
– Но ведь я и не говорил никогда, что умею, – удивился Джек.
– Не говорил. Но, глядя на тебя, думаешь, что ты всемогущ и всеумеющ. И вообще весь в шоколаде.
– Да, только ведь шоколад этот не с неба свалился. У меня, как у всех, проблем хватает. – Джек отодвинул ее стул от стола, приглашая присаживаться.
– Джек Краун – не все, – протянула Уиллоу, усаживаясь.
– Рад, что ты это понимаешь. Я не похож на тех мужчин, которые попадались тебе раньше. Но чую, в словах твоих кроется ирония. Так чем же я так тебя раздосадовал?
Уиллоу сглотнула комок в горле и пристально посмотрела на него темно-карими глазами.
– Ничем не раздосадовал. Просто я обжигалась в прошлом, когда выяснялось, что человек не тот, кем кажется.
– Тебе нужно пообщаться со мной поближе. Тогда ты убедишься, что я именно такой, каким тебе кажусь.
– А ты не думаешь, что мое представление о тебе может быть вовсе не в твою пользу?
– А мы его подкорректируем, не проблема, – заявил Джек. Ему всегда казалось, будто Уиллоу постоянно его оценивает. Кроме того, он знал, что просто так – ради красного словца – она никогда ничего не говорит. – Как бы ты меня охарактеризовала?
– Слишком хорош.
– Думаю, с этим я справлюсь. Хорош – не плох.
– Слишком хорош, Джек, – повторила Уиллоу с акцентом на первом слове. Она не собиралась сегодня раскрывать перед ним душу, но сдерживаться становилось все труднее. Да, она жаждала мести, но в то же время хотелось и намекнуть о своих чувствах, дать зацепку, чтобы он догадался, почему она так настороженно к нему относится. Конечно, язык так и чесался заявить, что он ей совершенно не нравится, но это было бы неправдой.