Книга Петтерсы. Дети гор - Павел Алексеевич Воля
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Милый, о какой опасности ты говоришь? Это всего лишь поездка с детьми на праздник!
Петтерс в недоумении развел руками:
– Всего лишь поездка?! Марта, это Россия! Там может случиться все что угодно!
– Перестань. Мне кажется, ты слишком драматизируешь. К тому же Самарин явно дал понять, что отказа он не примет. Мы ведь не хотим обидеть человека, благодаря которому наша семья сейчас жива, здорова и находится дома?
Джордж встал и нервно заходил по комнате, засунув руки в карманы.
– Мне эта идея не нравится. Ехать с детьми в другую, неизвестную и явно не симпатизирующую нам страну…
Марта встала с кресла, подошла к супругу и обняла его.
– Милый, давай посоветуемся с детьми? Они у нас уже взрослые и способны принять взвешенное решение. – Женщина хитро прищурила глаза. – К тому же мы одна семья, и нужно учитывать мнение всех.
Петтерс внимательно посмотрел на супругу:
– Я очень надеюсь, любимая, что твоя хитрость не пройдет и им хватило испытаний на острове, чтобы не позволить себе и нам снова окунуться в «романтику» скитаний по миру.
Едва Джордж договорил, как хлопнула входная дверь и на лестнице послышался топот.
Глава 3
Семейный заговор
Первой в гостиную влетела Эйша. На ходу поцеловав родителей и швырнув на пол ранец, она вприпрыжку помчалась в свою комнату, бросив им:
– Привет, мам, пап! Я у себя!
– Стоять!
Марта уперла руки в бока.
– Объясните мне, леди, почему вы с братом опоздали на обед? Если мне не изменяет память, занятия закончились час назад.
В комнату не торопясь вошел Майкл.
– После занятий сестра потащила меня в парк, там в одной из клумб она нашла новый объект для своих исследований. Так что теперь одним жуком у нас в доме стало больше.
Эйша слегка засмущалась, достала из кармашка платья крупное рогатое насекомое и, протянув руку, показала его родителям:
– Мам, посмотри, какой он красивый.
Марта удивленно подняла брови:
– Ого! Какой редкий экземпляр! Знакомься, дочь, это жук-олень[19], несколько веков назад английские крестьяне боялись его, думая, что он приносит несчастья и может погубить урожай.
Глаза девочки засветились от счастья.
– Класс! Его надо срочно измерить и описать!
– Обязательно, но только после обеда. Поэтому живо мыть руки и за стол!
Семья переместилась на кухню. Глядя, как дети уминают рóстбиф[20], Марта и Джордж периодически перекидывались вопросительными взглядами. Кто-то должен был начать разговор. Первой не выдержала женщина:
– Майкл, Эйша, пока вы были на занятиях, кое-что произошло, и папа очень хочет вам об этом рассказать. Так ведь, милый?
Джордж, не ожидавший от супруги такого подвоха, встал из-за стола, сделал пару шагов по комнате, думая, как лучше начать неудобный для него монолог. Потом оперся о спинку стула и заговорил, тщательно подбирая каждое слово:
– Дело в том, что нам пришло письмо… оно из России.
Юные Петтерсы отложили столовые приборы в сторону и внимательно посмотрели на отца.
– Это от Самарина? Ему нужна помощь? – спросил Майкл.
– Да, от него, но не беспокойтесь, с ним все в порядке. Он приглашает нас на свадьбу своей дочери в Россию.
Майкл хлопнул ладонью по столу и радостно воскликнул:
– Отлично!
Для Джорджа это не было неожиданностью. Он предполагал, что реакция сына будет именно такой.
Чем больше времени проходило с момента возвращения в Пензанс, тем больше парень погружался в свои мысли и становился нелюдимым. Оно и понятно, Майкл почувствовал вкус приключений, опасности и риска, и отказаться от этого в одночасье и стать обычным английским мальчиком было непросто, если не сказать – совсем невозможно. Но вот дочь его удивила.
– Вот здорово! Мы едем в Россию! – воскликнула она.
Этого Петтерс не ожидал, он был уверен почти на сто процентов, что дочь будет на его стороне и откажется ехать. Теперь нужно было попробовать спасти ситуацию.
– Мне понятен ваш восторг, но… – Мужчина сделал небольшую паузу и понизил голос: – Вы же догадываетесь, что поездка будет сопряжена с рядом трудностей, а может, и угрозой для нашей безопасности.
Джордж перевел взгляд на сына:
– Я понимаю твою страсть к приключениям и даже где-то глубоко внутри разделяю ее. А скажи мне, Майкл, готов ли ты снова рискнуть благополучием, здоровьем, а возможно, и жизнью своей сестры?
Расчет был верным. Перед таким аргументом парень явно спасует, но тут в разговор вмешалась Марта:
– Дорогой, мне кажется, ты слишком сгущаешь краски. Мы едем не на войну, а на праздник к нашему другу. Это прекрасный повод познакомиться с Россией, узнать о традициях и культуре этой страны. Думаю, поездка будет интересна и детям и взрослым.
– Конечно, – согласилась Эйша. – Я смогу изучить там местную флору и фауну, слышала, она сильно отличается от европейской.
– А я поупражняюсь в стрельбе и фехтовании, – поддакнул Майкл. – В собственном поместье Алексея Степановича это делать гораздо проще, чем на улицах Пензанса.
Джордж печально обвел взглядом собравшихся. Это был «бунт на корабле». Семейный заговор против отца. Традиция «семейный совет», заведенная им же, сработала против него. Он был вынужден подчиниться воле большинства. Тяжело вздохнув, Петтерс кивнул:
– Хорошо. Дайте мне несколько дней, чтобы уладить дела в пекарнях и в издательстве, и можем отправляться. Займитесь сборами, необходимыми покупками в дорогу и не забудьте про подарки молодоженам и семье Самарина, а я, пожалуй, все-таки пойду поработаю.
Сказав это, Джордж вышел из кухни и поэтому не мог видеть беззвучное ликование его жены и детей. Семья была на седьмом небе от счастья. Впереди их ожидали новые приключения.
Глава 4
Медвежья добыча
Снег доходил почти до колена. Джорджу, с Эйшей на руках, все сложнее становилось вырывать ноги из его цепких объятий, чтобы сделать очередной шаг. За ним, на расстоянии вытянутой руки друг от друга, шли Майкл и Марта. Он их не видел, но чувствовал, что они рядом.
Метель усиливалась. Разъяренные порывы ветра бросали ему в лицо снежную крупу, обжигая щеки и заставляя слезиться глаза. Надо было во что бы то ни стало добраться до леса. Там, под защитой деревьев, у них будет шанс выжить. Здесь же, в открытом поле, их ожидала верная холодная смерть.
Джордж крепче прижал дочь к себе, стараясь укрыть ее от пронизывающего холода. Шаг. Еще один. Заветная цель будто застыла на месте, не приближаясь ни на дюйм[21]. Поле казалось бескрайним, но Петтерс шел вперед. Стиснув зубы, он раз за разом переставлял онемевшие ноги.
Когда до первых, покрытых шапками снега, елей оставалось уже рукой подать, ветер неожиданно стих. Мир словно замер. Удивительно, но Джорджу показалось, что он больше не испытывает холода. Колючий озноб, еще секунду назад судорогой сводивший все тело, куда-то исчез.
И тут он почувствовал опасность. Как когда-то в былые времена перед дракой, снизу вверх по позвоночнику пробежали сотни маленьких иголочек, подавая отчетливые сигналы тревоги. Джордж медленно поставил Эйшу на землю, чтобы на всякий случай освободить руки, и заслонил ее спиной. Из чащи что-то двигалось им навстречу.
Сначала показались огоньки. Красные точки одна за другой зажигались промеж стволов вековых деревьев. Джордж насчитал пять пар горящих ненавистью глаз. А вскоре показались и их обладатели – волки. Они не спеша вышли из леса, преграждая дорогу замерзающим людям. Три огромных черных зверя, в глазах которых играло пламя.
Джордж и раньше видел волков и не испытывал к ним страха, но эти были особенные. Дело было даже не в размерах и неестественном свечении глаз, а в том, как они выглядели. Голову одного из них украшала корона, напоминающая морскую раковину. На шее другого висела цепь с медальоном в виде крупной золотой монеты. У третьего и вовсе было три головы.
Жуткие, странные звери стали обходить Петтерсов с трех сторон. Шерсть на загривках встала дыбом. Джордж не разбирался в животных так же хорошо,