Книга Снять запрет на любовь - Дженис Мейнард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я очень занятой человек, - сухо произнес Картер. - У меня нет времени на такую ерунду, как киносъемки.
У Эбби вытянулось лицо.
- Вы хоть поняли, как пренебрежительно это прозвучало? Моя работа не менее важна, чем ваша, Картер Крейн. Не беспокойтесь, я найду другого фермера, который разрешит мне снять свое ранчо.
«Черта с два я это допущу!»
- Хорошо, я согласен, - сказал он, не понимая, что с ним делает эта бесхитростная женщина. - Дайте мне номер вашего телефона.
Открыв бумажник, Эбби достала оттуда визитку и протянула ему.
- Я вам позвоню, - ответил он, убирая визитку в карман.
- Так все говорят.
- Раз я сказал, что позвоню, значит, позвоню.
- Буду вам очень признательна, Картер.
Произнесенное ее мягким голосом, его имя показалось ему прекрасной музыкой. Внезапно он понял, что не хочет так рано ехать домой.
- Поскольку вы в нашем городе недавно, я могу посидеть тут с вами подольше.
Ее щеки порозовели.
- Как это галантно с вашей стороны.
- Я могу купить вам еще один бокал вина?
Эбби покачала головой:
- Я уже выпила свою норму алкоголя, но не откажусь от колы и начос. Впрочем, в баре дорогого отеля вряд ли подают нездоровую еду.
- Уверен, Сэм для нас что-нибудь организует.
- Мне понравилось.
Картер нахмурился.
- Что вам понравилось?
- То, как вы выразились.
Он откинулся на спинку диванчика и почувствовал, как напряжение и усталость уходят. Это неожиданное знакомство было самым приятным за долгое время. Хотя после этой встречи его, скорее всего, будут ждать холодный душ и беспокойная ночь.
- Вы надо мной смеетесь, мисс Кармайкл?
- Зовите меня Эбби.
- Оставайтесь на месте.
Поднявшись, он подошел к барной стойке, сделал заказ и вернулся.
- Я сказал Сэму, что мы хотим жареных пикулей.
Эбби наморщила нос.
- Это же вредно. Вы не заботитесь о своем здоровье?
Сдержав улыбку, он снял пиджак, ослабил узел галстука, потянулся и спросил:
- Я выгляжу нездоровым?
Глава 2
Нездоровым?
Щеки Эбби вспыхнули, пульс участился, когда она окинула взглядом Картера Крейна. Он выглядел великолепно.
У него были ярко-голубые глаза с тонкими лучиками морщинок в уголках, которые говорили о том, что он много времени проводил на солнце. Его каштановые волосы были растрепаны, словно он только что встал с постели и расчесал их пальцами. Под рубашкой угадывались мощные бицепсы, мускулистая грудь и плоский живот. Когда она увидела его ранее верхом на лошади, она не разглядела ни его лицо, ни одежду, но тогда он явно был не в спортивном пиджаке, темно-синих брюках безупречного покроя и белой рубашке с бордовым галстуком.
- У меня нет медицинского образования, - сухо ответила она, сделав глоток колы, которую только что принес Сэм, - но, на мой взгляд, вы хорошо выглядите.
Он поднял бровь.
- Хорошо? И все?
Ей хотелось сбить с него спесь, но уголки ее губ предательски поднялись в улыбке.
- Вы сами прекрасно знаете, как вы выглядите. Вы не нуждаетесь в том, чтобы я тешила ваше самолюбие или что-либо еще.
Картер моргнул.
- Э-э…
Внезапно Эбби поняла, что он услышал в ее фразе намек на что-то непристойное. Разумеется, она не имела в виду ничего подобного, просто неосторожно выразилась.
- Проехали, - отрезала она, сделав вид, будто нисколько не смутилась.
Ее собеседник не стал развивать тему. Вместо этого он придвинул к ней свою тарелку с жареными пикулями и сказал:
- Как режиссер документального кино, вы наверняка много путешествуете. Во время своих поездок вы определенно знакомитесь с местной кухней. Попробуйте пикули, Эбби. Один кусочек не навредит вашему здоровью.
Решив, что спорить было бы невежливо, Эбби взяла с тарелки ломтик какого-то овоща, отправила в рот и начала жевать. Маринованный пикуль, приправленный специями и обжаренный до хрустящей корочки, показался ей чем-то божественным.
- Мм… очень вкусно.
- Я же вам говорил, - улыбнулся он.
- Начос, кстати, тоже великолепны.
- У вас сыр на подбородке.
Его замечание смутило Эбби, но она не подала виду и вытерла подбородок салфеткой.
- Расскажите мне о вашей семье, - попросила она.
Проведя ладонью по затылку, Картер посмотрел на Эбби с неподдельным мужским интересом. Он ее тоже заинтересовал, но они только что познакомились, и она не собиралась его приглашать в свой номер.
- Рассказывать особо нечего, - вздохнув, наконец ответил он. - У меня есть младшая сестра. Наши родители ушли на пенсию и перебрались во Флориду, а я стал управлять ранчо.
Оно принадлежит моей семье на протяжении пяти поколений. Сансет-Эйкес - это часть меня.
Эбби почувствовала разочарование. Последнее, что ей нужно, - это роман с мужчиной, который так привязан к участку земли в сельской глуши.
- Вы всегда хотели быть фермером?
Катер медленно покачал головой:
- В десять лет я мечтал стать астронавтом.
- Правда? Это круто. Почему вы не пошли этим путем?
- По нескольким причинам. Оказалось, что у меня клаустрофобия. Кроме того, один из моих предков сражался вместе с Дэви Крокеттом в крепости Аламо. Я не мог уйти от двухсотлетней истории моей семьи. - Он жестом попросил Сэма принести им еще по порции напитков.
Обнаружив, что остальные посетители бара уже ушли, Эбби посмотрела на часы.
- Нам не пора уходить?
Не сводя глаз с ее губ, Картер покачал головой:
- У нас есть еще час.
Его слова были безобидными, в отличие от его тона. Внезапно Эбби бросило в жар. Ей захотелось снять рубашку, но она боялась, что Картер увидит в этом призыв к тому, к чему она пока не была готова.
- О чем мы будем говорить? О политике? О религии? О погоде?
Картер подался вперед.
- Я хочу поговорить о вас.
Картер был не из тех, кто навязывается женщине, которая дала ему понять, что он ее не интересует. Отец научил его уважать слабый пол. По правде говоря, обычно женщины бегали за Картером, а не он за ними.
Если бы Эбби им не заинтересовалась, он попрощался бы с ней, оплатил счет и покинул бар. Но она им заинтересовалась. Он в этом не