Книга Снять запрет на любовь - Дженис Мейнард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Возьмешь что-нибудь из еды?
- Нет, спасибо.
- Как твое стадо?
- Оно по-прежнему самое большое в районе. Если не будет торнадо или засухи, нас ждет рекордный год.
- Твой отец говорит, что ты много работаешь.
- По-другому я не умею, - ответил Картер. - Полагаю, он тоже много работал.
Сэм кивнул:
- Да. Зато сейчас он отдыхает. Он по тебе скучает.
Родители Картера купили себе квартиру в Майами и наслаждались заслуженным отдыхом.
- Не знал, что вы с ним общаетесь.
- Время от времени.
Картер сменил тему:
- Сэм, ты не поверишь, что со мной приключилось сегодня вечером. Какая-то сумасшедшая туристка угрожала мне перцовым баллончиком на моей собственной территории.
- Откуда ты знаешь, что это была туристка?
- Кто еще здесь стал бы носить с собой перцовый баллончик? - усмехнулся Картер. - Ройял безопасный город.
- Возможно, она этого не знала. И судя по тому, что я слышал, ты ей угрожал дробовиком.
- Кто тебе это сказал? - удивился Картер.
Сэм указал кивком в дальнюю часть зала.
- Вон та малышка. Тебе, наверное, следует перед ней извиниться. Ты ее напугал.
Картер бросил взгляд через плечо.
- Похоже, она прекрасно проводит время в одиночестве.
Бармен покачал головой. В глазах его плясали озорные огоньки.
- Пойдем. Я тебя ей представлю, чтобы она не подумала, что ты к ней пристаешь.
Не дожидаясь его ответа, Сэм налил в бокал красного вина и направился в дальний угол бара, где сидела женщина, наполовину скрытая за высокой спинкой диванчика. Картеру не осталось ничего другого, кроме как взять свое пиво и проследовать за ним.
- Это за счет заведения, мэм, - сказал Сэм. - Я хотел бы представить вам Картера Крейна, одного из уважаемых жителей Ройяла. Думаю, ему есть, что вам сказать.
Картера бросило в жар. Женщина с опаской смотрела на него, слово не верила словам Сэма.
- Я могу ненадолго присесть? - спросил Картер.
После долгой паузы женщина кивнула:
- Располагайтесь.
Сев напротив нее, он начал без предисловий:
- Это меня вы видели на поле у дороги. Я пошутил насчет дробовика, - добавил он, когда ее глаза округлились. - Это была неудачная шутка, и я прошу за нее прощения.
Женщина продолжала на него смотреть, не говоря ни слова, и Картер этим воспользовался, чтобы изучить ее.
Она была молодой и стройной. У нее длинные каштановые кудри и карие глаза. На ее красивом лице с идеальной светло-коричневой кожей, которая словно светилась изнутри, не было макияжа. Разве что немного туши на ресницах. Впрочем, они могут быть такими длинными и темными и без краски.
Внутри у Картера вспыхнул огонь желания, и его это сбило с толку. Обычно он предпочитал искушенных женщин, которые любили наряжаться и всячески себя украшать. Эта юная особа не нуждалась в украшательствах. Она была великолепна, как только что распустившаяся роза.
Картер прокашлялся.
- Как уже сказал Сэм, я Картер Крейн. Мне принадлежит ранчо Сансет-Эйкес. Большую часть времени я им горжусь, но иногда я его проклинаю. Как вас зовут?
Уголки ее губ приподнялись в улыбке.
- Эбби Кармайкл. И я знала, что вы пошутили насчет дробовика.
- Нет, не знали, - мягко рассмеялся он. - Я никогда раньше не видел, чтобы женщина так быстро двигалась.
Она вскинула подбородок.
- Я спешила вернуться в отель, потому что хотела в туалет. Так что вы здесь ни при чём.
Картер снова рассмеялся и не стал говорить, что не верит ей. Он был очарован ее простодушием и мягким голосом.
- Думаю, я узнал ваш акцент, - сказал он. - Вы с востока, не так ли? Вы из Нью-Йорка. Мой университетский друг родился и вырос на Манхэттене.
- У меня нет никакого акцента, - возразила она. - Это вы растягиваете слова.
Картер медленно покачал головой:
- Я никогда не спорю с женщинами.
- Почему-то я вам не верю.
Ее саркастическое замечание снова вызвало у него улыбку. Она выглядела юной, но не была наивной.
- Что привело вас в Ройял? - спросил он.
- Я собираюсь снимать документальный фильм про фестиваль «Суаре» на берегу залива».
Картер поморщился.
- А-а.
Она снова вскинула голову.
- Вы что-то имеете против?
- Против съемок фильма я ничего не имею, - осторожно начал он, - но подобные мероприятия привлекают сюда толпы посторонних людей, а я люблю уединение.
- Фестиваль пройдет на острове Аппалуза.
- Это не имеет значения. Людям нужно где-то спать, есть и делать покупки. Ройял превратится в сумасшедший дом.
- Вы еще молоды, чтобы быть брюзгой. Сколько вам лет? Сорок?
- Тридцать четыре. Но даже молодой человек может иметь твердое мнение.
- Верно.
По блеску ее глаз он понял, что она его дразнит.
- Раз уж мы затронули эту тему, скажите, сколько вам лет. Сначала я предположил, что вам семнадцать, но затем увидел, что вы пьете вино.
- Неужели ваша мать не говорила вам, что спрашивать женщину о ее возрасте невежливо?
- Значит, все-таки семнадцать.
- Не надо меня обижать. Мне двадцать четыре. Я достаточно взрослая, чтобы понять, когда мужчина ко мне клеится.
- Э-э! - возразил он, выставив перед собой поднятые ладони. - Я просто хотел поздороваться и сказать, что здесь, в Ройяле, вам ничто не угрожает.
- Я могу сама о себе позаботиться, мистер Крейн.
- Картер.
- Картер. И поскольку я хороший человек, я прощу вам инцидент с дробовиком, если вы окажете мне услугу.
- О чем вы говорите? - возмутился он. - Никакого инцидента с дробовиком не было.
Она с ним флиртует? Определенно нет.
Лицо Эбби озарила ослепительная улыбка, от которой его сердце затрепетало.
- Ну, раз вы так говорите…
- О какого рода услуге пойдет речь?
- Об очень простой. Я хотела бы посмотреть ваше ранчо, провести там видеосъемку и взять у вас интервью.
Картер насторожился.
- Зачем мне это делать? Я не имею никакого отношения к фестивалю. Мне нет до него никакого дела.
Она пожала плечами. При этом расстегнутая фланелевая рубашка соскользнула с ее плеча, открыв его взору тонкую бретельку топа на гладкой коже. В паху у Картера все напряглось.
- В моем фильме о фестивале будут вставки о Ройяле и его жителях. Они нужны для более точной передачи местного колорита. И поскольку в Ройяле