Книга Дело о поющей девушке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему же вы страшно рассержены и возмущены?
– Пять месяцев назад я устроилась на работу к ДжорджуАнклитасу, – начала Элен Робб. – Ему принадлежит небольшой ночной клуб вРовене. В задней части имеется комната, где вполне легально играют в азартныеигры.
– И ваша трудовая деятельность там прекратилась?
– Да, вчера вечером, причем внезапно.
– Что произошло?
– Джордж и его правая рука и приятель Хитрец Маркус…
– Хитрец? – переспросил Мейсон.
– Его настоящее имя – Уилтон Винслоу Маркус, однако всезовут его Хитрецом.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
Адвокат обратил внимание, что Делла Стрит стенографируеткаждое слово, произносимое в кабинете.
– Они хотели, чтобы я пошла на мошенничество, – заявила ЭленРобб. – Они требовали, чтобы я подглядывала, какие карты у одного из клиентов,которого они решили обжулить, и сигнализировала им.
– Вы согласились?
– Нет.
– И что случилось?
– Мне надо было предвидеть, какая реакция последует. Джорджопасен. У него ужасный характер, он пришел в ярость, услышав мой отказ. Затемвнезапно он глубоко вздохнул и лучезарно улыбнулся, как он умеет, сказал, чтовсе в порядке, они справятся и без меня.
– Справились?
– Не знаю, я при этом уже не присутствовала.
– Что произошло – с вами, я имею в виду? – решил выяснитьМейсон.
– Джордж сообщил мне, что кассирша заболела и поэтому ушладомой. И мне велели сесть за кассу и не исполнять несколько моих номеров. Ну,оказалась недостача в размере ста двадцати долларов.
– Пока вы сидели за кассой?
– Да.
– На самом деле недостача или…
– На самом деле. Касса не сходилась.
– Так что случилось с наличными?
– Если честно, мистер Мейсон, я не знаю. Я думаю, Джорджпроявил ловкость рук, когда вместе со мной пересчитывал наличные перед тем, какмне сесть на место кассира. Джордж умеет очень быстро действовать, хитроработает руками. Он умеет сдавать с низу колоды, подсунуть плохую карту. И егопрактически невозможно в этом уличить. Я уверена, что, когда Джорджпересчитывал деньги в кассе, он у меня под носом увел несколько купюр. Я знаю только,что, когда я собралась сдавать кассу, там оказалась недостача в размере стадвадцати долларов.
– Кто ее обнаружил?
– Я.
– И что вы сделали?
– Немедленно сообщила ему. То есть я попросила одну изофицианток поставить его в известность. Он в тот момент играл в карты.
– И в результате?
– Он меня уволил. Я должна была получить зарплату – стодолларов. Он вручил мне сорок, заявив, что этого достаточно, чтобы уехать изгорода. А если я в течение двадцати четырех часов не покину пределы штата, ондобьется ордера на мой арест. Он назвал меня воровкой и…
– В чьем-нибудь присутствии? – перебил Мейсон.
– Да, его могли слышать несколько человек. Он и не пыталсяпонизить голос.
– Вы знаете чьи-нибудь фамилии?
– Например, Сейди Брадфорд.
– Кто она такая?
– Одна из девушек, которые выполняют различную работу.Иногда дежурит в туалете, иногда берет на себя обязанности гардеробщицы, иногдарегистрирует постояльцев в мотеле.
– В мотеле? – удивился Мейсон.
– Да. Джорджу и Хитрецу принадлежат в городе целых дваквартала. Мотель, казино, пруд с форелью, ночной клуб, бар, казино. У них естькак современные здания, так и старые строения. Ночной клуб, например,переделали из амбара. Джордж модернизировал его, добавил кое-какие пристройки,однако постарался сохранить атмосферу давно ушедших дней. Кстати, клуб известенкак «Большой амбар».
– Сейди Брадфорд слышала, как он называл вас воровкой? –уточнил Мейсон.
– Да.
– Она согласится выступать свидетельницей?
– Не знаю. Тут, скорее всего, на кон поставлен ее кусокхлеба.
– Что произошло после того, как он назвал вас воровкой ивелел выехать за пределы штата?
– Я хотела пойти к своему шкафчику, чтобы переодеться,однако Джордж заявил, что все находящееся в нем – доказательства. Он думал, чтоя спрятала там деньги. Он вручил мне пальто и велел отправляться восвояси.
– Своеобразный способ увольнения сотрудников, – заметилМейсон.
– Он сделал это с определенной целью.
– Чтобы отомстить вам?
– Частично. Последние несколько недель они играли в покер сХелли Эллисом. Его полное имя – Хелман, однако большинство называют его простоХелли.
– Они хотели, чтобы вы сигнализировали им, какие карты уэтого Хелмана Эллиса?
– Все правильно. Вчера они решили обчистить его по-крупному.Джордж испугался, что я могу кому-то рассказать, что они от меня требовали. Втаком случае у него возникнут неприятности. Так что он попытался менядискредитировать, поставить под сомнение мою честность. Он дал мне денег, которыххватило бы на то, чтобы уехать из города. Он сказал, что попросит кого-нибудьсобрать мои вещи и отправить чемодан на автобусный вокзал «Грейхаун» в Финиксе,Аризона. Я смогу их там забрать: чемодан придет на мое имя.
– А когда он будет освобождать ваш шкафчик? – спросилМейсон.
Элен Робб прямо встретилась взглядом с адвокатом.
– Вы не знаете Джорджа. Я его хорошо изучила. Когда он будетосвобождать мой шкафчик, он пригласит нескольких свидетелей, и все увидят пачкукупюр.
– Вы впервые сидели за кассой вчера вечером? – уточнилМейсон.
– Нет, и раньше приходилось.
– А недостача когда-нибудь случалась?
– Думаю, да, – сообщила она. – Только не с наличными. Яслышала, как Джордж жалуется, что прибыль не такая высокая, как следовало быожидать при таком количестве народу. Он намекал, что кто-то из работников непропускает все проданное через кассу. Он угрожал, что пригласит частныхдетективов и всем придется пройти проверку на детекторе лжи.
– Насколько я понял, он не пользуется любовью у сотрудников,– заметил Мейсон.
– В последнее время он не выигрывал конкурсов на самогопопулярного работодателя, – сухо ответила Элен Робб.
– И кто-то пытался его надуть?