Книга Питер Нимбл и волшебные глаза - Джонатан Оксье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После испытания на Горе-Чайнике его стали всё сильнее раздражать постоянные дурачества рыцаря. Они совсем недавно стали свидетелями страшного убийства, а сэр Тоуд продолжал относиться ко всему происходящему как к весёлой игре.
Друзья двигались дальше молча, пока не достигли гряды гор, которые становились всё выше, и здесь Питер остановился.
— Вон там, за второй горой, костёр, — сказал он, ощущая изменение температуры воздуха. — Кто-то только что его потушил.
Сэр Тоуд знал, что в таких вопросах с другом лучше не спорить: органы чувств Питера были сверхъестественно восприимчивыми. Он вглядывался во тьму, думая, что же их ждёт впереди.
— Питер, — сказал он нервно, — ты знаешь, нам не обязательно это делать.
— Знаю, — ответил мальчик, жалея, что у него больше нет рыболовного крючка. — Не отходи далеко.
Через несколько минут они стояли у разбитой лодки под названием «Охотник на Снарка». Рядом с ней теплились остатки костра, на котором кто-то недавно жарил сороконожек.
— Похоже на место чьей-то стоянки, — прошептал сэр Тоуд. — Только все уже ушли.
Точнее, могло показаться, что все ушли. Питер вслушивался в тишину прохладного воздуха: рядом явно стучали сердца. Мальчик поднял руки раскрытыми ладонями вверх и прочистил горло:
Воцарилось краткое молчание, после чего сразу несколько человек начали выбираться из своего укрытия в песке. Питер услышал, что их пятеро. Все они пахли приблизительно так же, как Старый Шулер, и, возможно, выглядели не многим лучше.
— Мы думали, это какие-нибудь мародёры, — смутившись, объяснил один из них.
— Или офицер Тролли, — добавил другой.
— Или вороны, — проговорил третий.
От последней версии все пятеро содрогнулись.
— Мы такие же пленники, как вы, — сказал Питер. — И мы хотим знать, как добраться до воронова гнезда.
В ответ старики обеспокоенно захихикали.
— Боюсь, ты что-то не так понял, сынок, — сказал тучный мужчина по имени Пэтч. — Старайтесь держаться подальше от Гнезда. Как можно дальше, если говорить серьёзно. Вот, присаживайтесь и отведайте личинок. Может, и в голове просветлеет.
Компания подковыляла ближе, приглашая Питера и сэра Тоуда присоединиться к ним у костра, который они уже успели заново разжечь. Двое новичков присели и тут же почувствовали, насколько сильно проголодались за последние дни. За ужином пленники представились так: Пэтч, Клиппер, Коф, Боуги и Твидлстикс.
— Все эти имена в английском языке означают разные воровские приёмы, — сказал Питер, услышав, как их зовут. — У Старого Шулера тоже имя преступника.
Если вы не знали, шулерство — это карточный обман. Но шулера мошенничают не только в картах. Их ловкость позволяет, например, украсть рубиновое колечко прямо с чужого пальца: снимаешь кольцо и вместо него оставляешь на пальце проволочку, обёрнутую вокруг небольшого камешка. Жертва не заметит, что её драгоценность пропала, пока не посмотрит на палец. Точно так же пытался поступить Старый Шулер, когда подложил камень Питеру в мешок, чтобы тот не заметил пропажи лимона.
— Конечно, приятель! — сказал Твидлстикс. — У нас имена, связанные с воровством, но ведь и у тебя тоже, Питер Нимбл[5].
— Кто вам сказал, что я вор? — запротестовал мальчик.
Пленник по имени Боуги наклонился к нему:
— А ты позанимайся этим делом с моё, и у тебя тоже появится чутьё на такие вещи.
— Судя по тому, что я успел рассмотреть, ты один из лучших воров в мире, — добавил Клиппер.
Остальные согласно закивали, повторяя что-то вроде «Эти быстрые пальчики!» и «Крадётся как тень!».
Питер залился густым румянцем, вспомнив, как профессор Кейк в самом начале путешествия назвал его великим вором.
— Что ж, спасибо, — сказал он.
С наслаждением поедая личинки, Питер и сэр Тоуд слушали истории о жизни этих стариков в Пустыне Справедливости. Они узнали, что вороны ночами крепко спят и позволяют пленникам беспрепятственно бродить по окрестностям — с тем условием, что днём их не должно быть видно и слышно. В ответ сэр Тоуд поведал им мучительные подробности того, что случилось с Бедным Старым Шулером, и рассказал, как он был похоронен у подножия Горы-Чайника.
— Как жаль, — хмуро проговорил Клиппер. — У него был такой хороший зуб. Но я не горю желанием идти на его могилу. Слишком опасно. Вороны там постоянно так и крутятся.
— То есть вы не ходите к Горе-Чайнику? — спросил Питер. — Даже ночью?
— Никогда, — откликнулся вор по имени Боуги. — Я не совался туда уже лет восемь — с тех пор, как впервые там побывал. И сразу наткнулся на пару сторожевых птиц. — Он поднял руку и продемонстрировал три отсутствующих пальца. — А Шулер, видимо, тронулся умом, вот и пошёл туда опять.
— Если вы не ходите к Чайнику, то где же вы берёте воду?
Старики зачмокали губами и задумчиво помолчали. — Ну, жить без воды можно и привыкнуть, — прохрипел наконец Коф.
Именно на это и надеялся Питер.
— Может быть, я смогу вам помочь? — спросил он узников пустыни. — Мы с моим другом пришли к вам за помощью. Нам очень нужно вернуть себе то, что украли у нас вороны.
Пэтч с горечью сплюнул в песок.
— Ещё б они не украли, сынок. Это их любимое дело — обирать нас до последней нитки. Всё, что когда-то нам принадлежало, теперь заперто в этом их Гнезде.
Самый высокий вор в этой компании, Твидлстикс, придвинулся ближе к Питеру и положил длинную тощую руку ему на плечо.
— Не хотелось бы тебя расстраивать, приятель, но, скорее всего, мы больше на пушечный выстрел не приблизимся к этим птицам. Нам повезло, что они вообще нас в живых оставили.
— В Пустыне Справедливости есть один закон, — добавил Клиппер. — Радуйся и благодари небеса, что вороны были с тобой обходительны. У них есть все основания желать нам смерти!
Услышав эти слова, несколько воров застонали в знак согласия.
— Но что же вы такого натворили, что они вас настолько ненавидят? — спросил сэр Тоуд. — Уверен, это очень увлекательная история.
Мужчины склонили головы и неловко замычали. Только Клиппер пробормотал в ответ что-то об их «ужасно неправильном» поведении.
— Да, и от их карканья у меня по сей день мурашки бегают по спине, — добавил он.
Питеру не понравилось, что сэр Тоуд сменил тему разговора. Какая разница, что сделали эти старички? Значение имела только миссия. Мальчик поднялся на ноги и вернулся к прерванной мысли.