Книга Из плена прошлого - Клэр Бенедикт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тут улыбка её исчезла, сменившись обеспокоенным выражением. Я спросила:
– Что-то не так?
– Нет. Ну да… Я не должна говорить…
– Что-нибудь случилось с Полом?
– Ничего необычного.
На лице ее я заметила тревожное выражение и сказала:
– Давай я тебя немного провожу. Можешь рассказать мне, если захочешь, конечно, что тебя беспокоит.
Мы пошли к дороге вдоль скал, прочь от Дюн-Хауса. Сначала она молчала, но когда я спросила, почему Бенджи бегал один, а она за ним, Лиз нерешительно пояснила, что пес разбудил ее, скребясь в дверь трейлера.
– Это уже не в первый раз, так что я натянула джинсы, прежде чем открыть дверь. К тому времени этот чертенок рее умчался далеко вперед, вот мне и пришлось мчаться за ним.
Она тяжело вздохнула, и я подумала, что она не собирается больше ничего мне рассказывать.
– Значит, ты живешь на стоянке? – спросила я.
– В летние месяцы. Обычно с начала июня до начала сентября. Уже со следующей недели с началом учебного года народу станет значительно меньше, так что я буду работать неполный день.
– И не будешь здесь жить?
– Да, переберусь к папе с мамой и буду каждый день сюда ездить.
– А родители далеко живут?
– В Ньюкасле.
– Так, значит, сегодня утром тебя разбудил Бенджи? – Я мягко попыталась вернуться к прежней теме.
– Да. – Она помолчала. – Понимаешь, иногда Пол не проверяет, хорошо ли закрыта дверь его трейлера. Он бывает недостаточно внимателен, потому что…
– Слишком много пьет?
Она внимательно взглянула на меня и кивнула:
– Боюсь, что так.
Я понимала, что она имеет в виду. Тот, кто начинает день с двойного виски, к вечеру обязательно наберется. Не знаю, что заставило меня задать следующий вопрос:
– У него давно эта проблема?
– Ну, я бы не назвала это проблемой, я хочу сказать, что ты так говоришь, потому что думаешь, что он алко… – Она покраснела, ее желание говорить со мной быстро улетучивалось.
– Послушай, я понимаю, ты предана своему боссу. Кстати, я вовсе не говорю, что он пьяница. – Искоса взглянув на Лиз, я заметила, что она поморщилась при последнем слове, и заторопилась: – Просто подумала: может, в последнее время что-то случилось, из-за чего он стал больше пить, чем обычно?
Она долго молчала, и я уже смирилась, что ответа не дождусь. Но тут она остановилась и повернулась ко мне.
– Пол всегда любил выпить, как когда-то его отец. Ты бы только послушала рассказы о нем старых служащих! Но Пол вполне справлялся вплоть до последних нескольких месяцев.
– Как ты думаешь, почему он изменился?
– Может, из-за отца, который так сильно болен. Он, правда, уже давно здесь не живет, но вернулся, чтобы лечь в больницу. Хоть они и не очень близки, Пол должен беспокоиться.
– И ты думаешь, поэтому он пьет слишком… больше, чем обычно?
Она усмехнулась.
– Да что уж тут, договаривай: пьет слишком много. А причина в больном отце или в чем-то другом.
– В чем другом?
– Не знаю.
Но она знала. У нее наверняка есть собственная теория, объясняющая запои Пола. Она лишь не хотела делиться ею со мной.
– Мне пора возвращаться. До свидания, мисс Лайлл.
Она поспешно ушла вместе с радостно прыгающим Бенджи.
– Бетани… зови меня Бетани! – крикнула я ей вслед, но она не обернулась, чтобы дать понять, что слышала меня. По-видимому, она уже жалела, что рассказала мне так много о боссе, в которого она, скорее всего, влюблена.
Назад я решила пойти по дороге, мимо того места, где меня едва не сбила машина. Там, конечно, сейчас уже ничего об этом не напоминало. Кроме нескольких людей, прогуливающих собак, мне никто не встретился.
Я уже почти дошла до дома, когда меня кто-то окликнул, обернулась и увидела спешащего ко мне Дункана Александера.
– Доброе утро, Бетани. Вы ранняя пташка.
– Вы тоже.
– У меня работа такая. Но вам-то не обязательно рано вставать.
Я улыбнулась.
– Дункан, я пришла к выводу, что вы делаете это преднамеренно.
– Что делаю, позвольте вас спросить?
– Вот то, что сейчас. Этот акцент!
– Милостивый Боже, женщина, я же шотландец. Разве я могу говорить иначе?
– Полагаю, что можете, потому что вы не всегда так говорите… Мне кажется, вы так поступаете для пущего очарования.
– И кого же я хочу очаровать?
Он усмехнулся, и, к собственному стыду, я почувствовала, что краснею.
– Ну, меня, наверное, хотя не понимаю зачем… А еще Кейт Соренсен из туристического бюро. Я видела, как вы на нее действуете.
– О чем, черт побери, вы толкуете?
– Она сказала, что вы, если захотите, можете очаровать кого угодно.
– Я и не знал, что виден насквозь.
– Да нет, вы не видны насквозь, Дункан. Вовсе нет.
И, разумеется, так оно и было. В тот день, когда я была с ним в коттедже, я поняла, что он – человек сложный. Живет как монах, в доме ничего лишнего, но вместе с тем любит хорошо поесть, выпить и погреться на солнышке. Он был одновременно и аскетом, и жизнелюбом, мог отказывать себе во многом, но иногда позволять себе все, что угодно. Был отшельником, живущим в келье, но и мужчиной, не потерявшим способности привлекать женщин.
И, вне всякого сомнения, он сексуально привлекателен. Не повстречай я Грега Рэндалла раньше, вполне могла бы поддаться его чарам. Интересно, есть ли у него женщина, и если есть, то что на первом месте – она или работа?
– Ладно, уж какой я ни есть, очень рад, что встретил вас сегодня утром.
– Почему? – Мы медленно двинулись к дому.
– Ну, это же очевидно, я о вас беспокоился после вашего падения в дюнах.
– Да, я здорово перепугалась. Но сейчас все хорошо.
– Я заметил, что вы сегодня не хромаете. Лодыжка не болит?
– В данный момент – нет.
– Поясните.
– Моя правая лодыжка время от времени подводит меня, особенно если я устаю. Все началось с травмы в детстве, во всяком случае отец так говорил.
– А вы тот несчастный случай помните?
– Нет.
– Совсем ничего?
– Ничего.
Тут мы подошли к калитке Дюн-Хауса и остановились.
– Бетани…
– Да?
– В тот день, когда вы упали, вы сказали, что уже встречались с этим полицейским. Вот я и подумал…