Книга Загадки и подсказки - Брайан Чик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ушки» новой шапки Ноя били ему по голове. Адреналин заставлял дрожать всё тело от макушки до пяток. Это был воистину чудесный миг – никто из ребят никогда, даже во сне, не представлял ничего подобного.
– Мы идём, Меган! – закричал Ной, и каждое слово было звонким и чётким, как щелчок кнута.
Скауты принялись восторженно орать. Волшебный птичник ожил, разбуженный симфонией из чириканья, криков и карканья, усиленных порождённым огромной Рощей стай эхом. Все остальные звуки стали не слышны. Птицы взлетали и вновь усаживались на ветки и балки, пронзали воздух своим стремительным движением, рисуя целые танцевальные образы под звуки музыки, созданной их удивительными голосами.
Тот, кто отвечает на вопросы
Туман осел на щеках Ноя крошечными капельками влаги. Белое марево оказалось настолько густым, что ему пришлось поднести руку прямо к глазам, чтобы различить собственные пальцы.
Додо продолжали снижаться. Наконец завеса тумана была прорвана, и вновь стали видны силуэты деревьев и стены птичника. Вскоре показалась и земля – зелёная, вся в камнях и родниках, она служила местом отдыха множества птиц. В воздухе стоял густой запах чернозёма, такого плодородного, что любое случайно оброненное семечко тут же должно было пустить корни.
Додо опустили боевых скаутов на землю. Группа, что несла Бурана, расстелила бархатную штору, и все птицы, кроме одной, улетели к деревьям. Оставшаяся встала на своих тонких, как карандаши, ногах и уставилась на ребят, словно чего-то ожидая. С большим загнутым клювом и крошечными крыльями додо выглядел… во всех смыслах полным додо.
– Как вы думаете, чего он хочет? – спросила Элла.
– Не знаю. Может, он остался, чтобы помочь нам, – предположил Ной.
– Помочь?
– Ну, к примеру, показать окрестности. В конце концов, это же его дом. – Ной шагнул навстречу додо. – Спасибо, что спустили нас! У тебя есть имя?
Элла выдержала паузу.
– Очень надеюсь, что ты на самом деле не ждал услышать ответ.
– Мне просто интересно, может, у него есть какое-нибудь имя. Всё лучше, чем додо, – ответил Ной.
И тут за их спинами раздался грубый и не предвещающий ничего хорошего голос:
– Вам, мелюзга, не стоит волноваться о каких-то там именах.
Это был Чарли Ред в сопровождении своего отряда полицейских-обезьян. Мужчина в прямом смысле слова рычал. Ной видел, как растягиваются его губы, обнажая зубы, и поймал себя на мысли, что не удивился бы, заметив клыки.
– Чарли! Как ты… – Взгляд Ноя скользнул в сторону бамбукового трапа, но он не смог разглядеть ничего, кроме тумана. – Как ты сюда добрался?
Чарли Ред приблизился. Для ответа он наклонился прямо к Ною, так что капельки его слюны попали на нос мальчику.
– Скажем так, я знаю, где можно срезать.
Вдруг, к всеобщему удивлению, из-за спины Чарли послышался другой голос:
– И ты такой не один.
Это произнёс мужчина с огромной, круглой и лысой, как тыква, головой и бицепсами размером с мячи для софтбола.
– Танк! – завопил Ной.
Танк улыбнулся и подмигнул ему:
– Вижу, ты проверил почту. И судя по этим лохмотьям, Крепыш таки нашёл, во что тебе переодеться.
Чарли Ред наморщил свой веснушчатый лоб:
– Танк? Что… Что ты делаешь? Я думал…
– И это стало твоей первой ошибкой, – сказал Танк и скрестил на груди мощные руки. – Не трать своё драгоценное время на работу мозга, парень.
– Но… Я думал… ты…
– Всё кончено, Ред. Всё кончено. Они уже Внутри. Они знают.
И тут за спиной Танка раздался третий голос:
– И правда, всё кончено!
Вперёд вышел старик с густой седой шевелюрой, стянутой в конский хвост, и пышной бородой-лопатой. Глаза закрывали широкие солнцезащитные очки в оправе, выложенной бусинками. На плечи на манер мантии был накинут фиолетовый бархатный плащ. Повернувшись к Чарли Реду, старик сказал:
– Чарльз, если ты и твои помощники не против, мне нужно о многом поговорить с нашими гостями.
Чарли, выглядящему одновременно испуганным, взволнованным и злым, оставалось только подчиниться:
– Да, мистер Дарби.
После чего, широко размахивая руками, он отправился вместе с перевозбужденными полицейскими-обезьянами назад в лес и вскоре исчез из виду.
Старик – мистер Дарби, как назвал его Чарли, – всё это время продолжал невозмутимо стоять, сцепив руки за спиной.
– Ах да! – вдруг будто очнулся он. – Буран и Крепыш! Мне стоило догадаться, что вы двое будете во всём этом замешаны.
Тон мистера Дарби был тёплым и успокаивающим. Подняв руку, он почесал Бурана за ухом, словно это был крошка-котёнок. Буран прикрыл глаза и нежно заворчал. Кроны зашелестели от лёгкого ветерка, и Марло, слетев с какого-то дерева, сел на плечо Ною.
– О! Добрый день, Марло, – поздоровался мистер Дарби и направился к стоящему позади Ноя додо. – И, разумеется, Доди всегда там, где он сможет найти очередное приключение.
– Доди? – переспросила Элла.
– Да, – ответил мистер Дарби. – Доди – имя этой птицы.
– У всех животных есть имена? – спросил Ричи.
– Ну разумеется! Как иначе мы бы их различали? – он посмотрел на упавшие на землю толстые ветви, ушедшие глубоко в почву. – Вы славно потрудились, оповещая всех о своём прибытии.
– Простите, – сказал Ной.
– За нами гнались тарзаны-тупицы, – высказалась Элла.
– Тарзаны-тупицы? – не понял мистер Дарби.
– Полицейские-обезьяны Чарли Реда, – пояснил Ной.
– Ах, ясно, – кивнул мистер Дарби. – Что ж, стоит сказать в оправдание Чарльза, он с его командой обезьян отвечает за охрану, как и наш общий друг мистер Пенборн, более известный как Танк.
Танк подмигнул боевым скаутам и улыбнулся.
– Что ж, – мистер Дарби погладил свою пышную бороду, – позвольте мне представиться. Я мистер Дарби, и я… кхм… скажем так, я тот, кто отвечает на вопросы об этом месте. Могу предположить, у вас троих успело созреть несколько.
– Думаю, я смогу вспомнить парочку, – сказала Элла.
– Ага – парочку сотен! – поправил её Ричи.
Мистер Дарби рассмеялся.
– Сомневаюсь, что у нас найдётся время для двух сотен вопросов. – Одной рукой приобняв за плечи Ноя, а другой – Эллу, он повёл скаутов по бегущей между гигантскими деревьями тропе. – Но если вы согласитесь ко мне присоединиться, думаю, я смогу ответить на многие из них.
Ной вдруг сообразил, что сами они до сих пор не представились.