Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь в наследство - Мэдлин Харпер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь в наследство - Мэдлин Харпер

138
0
Читать книгу Любовь в наследство - Мэдлин Харпер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:

— Я знаю, Артур, день твоей свадьбы — большое событие, но почему ты не мог обойтись без такой дурацкой одежды?

— Идея Бетти. Она хотела официальную свадьбу, где мы будем в смокингах. Мне это нравится не больше чем тебе.

— Мы бы могли надеть просто темные костюмы.

— Ник, у тебя нет темного костюма, и у меня тоже, — засмеялся Артур. — Лучше взять напрокат официальные вещи, чем покупать костюм.

— Верно, — согласился Ник. — Зато с костюмом я мог бы надеть обычный галстук, а бабочку я никогда не умел правильно завязывать. — Подойдя к зеркалу, он попытался снова, но безуспешно. — Почему вы двое не могли пожениться в муниципалитете?

— В первый раз мы так и поступили. Видимо, Бетти думает, что если мы сегодня заключим большую сделку, то брак у нас сохранится.

— А что думаешь ты, Артур? Мы с тобой старые друзья, скажи мне правду.

— Подожди, сначала завяжу тебе галстук. — Создав идеальный узел, Артур отступил на шаг, чтобы полюбоваться делом своих рук. — Что я думаю?

— Вот именно.

— Трудно объяснить.

— Попытайся.

— Женщина вроде Бетти проникает в твою кровь. Ты не можешь с ней жить, и ты не можешь жить без нее.

Она сводит меня с ума.

— Не слишком лестный отзыв.

— Да, Ник. Происходит своего рода безумие, которое мне необходимо. Я без ума от нее. Я до смерти ее люблю.

— Может, вам стоило бы просто вместе пожить какое-то время.

— Невозможно. Для Бетти существует или брак или ничего. Сказать по правде, и для меня тоже. — Артур протянул ему белую гвоздику.

— А это зачем?

— Ты же мой шафер, прикрепи ее на лацкане.

— Хорошо, — ответил Ник, пытаясь воткнуть стебель цветка в петлицу, но без особого успеха.

— Это называется бутоньеркой, и вставляют ее вот так, — сказал Артур. — Ты выглядишь озабоченным, что с тобой?

— Ничего.

— Опасаешься, что мы с Бетти опять начнем ссориться в кухне? Забудь. Она готовит ленч, я готовлю обед. У нас теперь не возникнет никаких ссор.

— Надеюсь, ты прав. И без того хватает неприятностей с тех пор… ну, последний месяц или два. Но меня по-настоящему беспокоит другое.

— О?!

— Нет. Меня тревожит более серьезное дело.

— Что именно, Ник?

— Когда во время церемонии я должен буду передать тебе кольцо, вдруг я его уроню?

— Ты не посмеешь, — засмеялся Артур. Снизу донеслась музыка. — Ну что ж, нам пора. Я готов к вступлению в брак.

Кара дрожащими пальцами, наверно, уже в десятый раз поправила на темных волосах Бетти венок из шелковых цветов.

— Все отлично, дорогая. Перестань так волноваться, — успокаивала ее Бетти.

— Не могу. Я ужасно нервничаю. — Кара выдавила улыбку. — Смешно, правда? Как будто я выхожу замуж, а не ты!

— Я холодна, как моллюск. — Бетти посмотрела в зеркало.

— Невероятно! — удивилась Кара.

— Потому что я выхожу замуж за человека, которого люблю, и никогда еще не была так уверена в себе. После развода с Артуром я с первого же дня, как уехала из города, все время тосковала по нему. Видимо, некоторые мужчины, и женщины просто созданы друг для друга. — Бетти недрогнувшими руками прикоснулась к венку, затем удовлетворенно кивнула и с лукавой улыбкой добавила: — Так же, как вы с Ником,

— Что? Не смеши. Мы с Ником даже во мнениях никогда не сходимся. А теперь повернись, я хочу посмотреть, все ли в порядке сзади.

— У меня все отлично, поэтому не меняй тему, — ответила Бетти. — Я вижу, как он следит за тобой. Я вижу, как ты следишь за ним.

— Нет.

— Да, — усмехнулась Бетти.

— Мы с Ником — деловые партнеры. Нет, даже не партнеры, а компаньоны. И если я, как ты выразилась, «слежу» за ним, то чтобы удостовериться, не обкрадывает ли он меня. Ник идет своим путем, я иду своим.

Улыбка Бетти превратилась в звонкий смех.

— Да, я знаю. Как мы с Артуром.

Внизу пианист ударил по клавишам, и они услышали торжественные аккорды свадебного марша.

— Идем, фрейлина. Наш выход. Они играют мою песню! — И Бетти потянула Кару вниз.

Солнце ярко светило, волны прилива нежно плескались о берег, ласковый ветерок ерошил волосы Кары, пока она торжественно шла по красному ковру, расстеленному на помосте, и все наблюдали за ее выходом.

Артур, стоявший рядом со священником, выглядел очень серьезным, но чуть заметно улыбнулся и, как ей показалось, одобрительно кивнул, когда она, дойдя до конца помоста, заняла свое место рядом с Ником. Да, она все же сумела одолеть нужное расстояние, не сбилась с музыкального ритма… и не взглянула на Ника. До сих пор.

Сознавая, что теперь уже никуда не деться, Кара улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ. Несколько устало, подумала она, Бетти говорила, что он все время следил за ней, то же самое Ник делает и сейчас. Его пронзительный взгляд смущал ее, но Кара не могла отвести от него глаз. Она снова попыталась улыбнуться. Губы у нее были сухими, и она чувствовала, как они дрожат. Слова Бетти — явный абсурд. Они с Ником абсолютно не созданы друг для друга. Бетти с Артуром — да. Но только не они.

Ник сразу все заметил и оценил кобальтовую синеву ее платья, мягкость шелка, облегающего ее тело, цветы в волосах. Кара выглядела такой красивой, что ему стало больно. Она была свежей, юной, трепещущей, он почти чувствовал энергию, исходившую от нее, притягивающую его, как магнит, даже сейчас. Он не мог отвести от нее глаз.

Наконец, когда музыка сменила темп и появилась Бетти, ему все же удалось перевести взгляд на невесту. Гости смотрели, как она идет под руку с Баком, царственная, изысканная в своем бледно-розовом кружевном платье. Бак даже не пытался скрыть волнение, он выступал как гордый отец.

Священник начал свою речь. Бетти ослепительно улыбнулась Артуру, и церемония началась.

Несколько часов спустя Ник сбросил, наконец, смокинг, развязал галстук и прислонился спиной к кухонной стойке, держа в руке бокал с шампанским.

— Что ты, скажи на милость, сделала с моим псом?

Шея Топаза, сидевшего у его ноги, высунув розовый язык, была украшена букетом ярких цветов.

Кара аккуратно завернула в фольгу последний кусок свадебного торта. Другие остатки убраны, грязная посуда сложена у утренней мойки, гости разошлись.

— Ты имеешь в виду его воротник? Я подумала, что и он должен выглядеть празднично.

— Он похож на комнатную собачку. Как тебе это удалось?

— Ничего сложного. Искусственные цветы и немного клея. Он довольно миловидный, правда?

1 ... 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь в наследство - Мэдлин Харпер"