Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Леди Совершенство - Люсиль Картер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Леди Совершенство - Люсиль Картер

225
0
Читать книгу Леди Совершенство - Люсиль Картер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 38
Перейти на страницу:

— Что?! — Бриджит моментально разозлилась, по большей части потому, что он был прав.

Она собиралась вымыться до его прихода и переодеться, но не успела. Теперь Бриджит было стыдно за то, что Джек застал ее в таком виде.

— Между прочим, я убирала твой дом! — сказала она, гордо вскинув голову. — Здесь просто свинарник.

— Не знал, что ты умеешь делать уборку. — Он вымыл руки, сел за стол и красноречиво посмотрел на плиту, на которой стояли кастрюля и сковородка. — Может быть, ты еще и поесть мне приготовила?

— Договор есть договор, — мрачно сказала Бриджит и налила в глубокую тарелку суп.

Джек помешал ложкой варево и пожал плечами:

— Сойдет. Не думаю, что смогу отравиться консервированным супчиком.

Бриджит очень хотелось вылить содержимое кастрюли ему за шиворот. Как он смеет язвить?! Она, как каторжная, целое утро моет, чистит, убирает, готовит... Где благодарность?!

— Не забудь, что тебе нужно съездить сегодня к адвокату и узнать насчет продажи своей фермы, — сказал Джек, отрезая себе кусок хлеба.

Бриджит сразу же сникла. Она присела рядом с Джеком и заискивающе взглянула на него.

— Джек, я бы хотела с тобой серьезно поговорить.

— Нет, — сказал он.

Она опешила.

— Ты не хочешь со мной разговаривать?

— Я не стану исполнять твою просьбу, — усмехнувшись, пояснил он. — Я ведь отлично знаю, о чем пойдет речь. Ты рассчитываешь на то, что я куплю твою ферму. Нет, Бриджит. Я хорошенько подумал и решил, что мне это невыгодно. Земли мне хватает. Дом меня устраивает. Кстати, все забываю спросить: ты продала оставшихся лошадей?

— Да, — процедила сквозь зубы Бриджит, — продала. Спасибо, что послал ко мне тех фермеров...

— Не за что, — весело сказал он и произнес: — На второе что-нибудь есть?

Она со злостью грохнула тарелкой с омлетом о стол и вышла из кухни. Почему он такой жадный? Ведь у него наверняка есть деньги на то, чтобы купить ее ферму.

А зачем ему это? — спросил противный голосок в ее голове. Он тебе ничего не должен. Ты ему никто. Джек просто нанял тебя на работу. Ради тебя он и пальцем не шевельнет.

А что, если его соблазнить? Впрочем, нужно ли? Вряд ли после этого он станет бегать за мной хвостом и исполнять все мои прихоти. Если только попытаться влюбить его в себя просто так, из спортивного интереса.

Она почти не отдавала себе отчет в том, что ее до сих пор приводит в смятение равнодушие к ней Джека. Бриджит готова была на все, чтобы доказать себе самой, что нравится и Джеку тоже. Ведь до недавнего времени не было ни одного мужчины, который остался бы к ней безразличным.

Она быстро приняла душ, надела платье и спустилась вниз. Джек уже ушел.

И даже не попрощался, с раздражением отметила она.

Ее взгляд упал на ведро, полное воды, и тряпку, брошенную посреди прихожей. Стоило бы, конечно, окончить уборку, а потом уже ехать в город к адвокату. Однако Бриджит тошнило при одной только мысли о мытье полов.

Она вышла из дома, заперла дом и отправилась в гараж. Ее «форд» стоял рядом с пикапом. Бриджит только грустно вздохнула, подумав о том, что совсем скоро ей придется распрощаться со своим автомобилем.

Впрочем, распрощалась же я со всем своим прежним образом жизни, успокоила она себя.

Поездка в город заняла всего полчаса. Да и то Бриджит ехала так медленно только потому, что боялась испортить машину, заставив ее прыгать по кочкам.

Впервые вижу сельские дороги в таком плачевном состоянии, подумала Бриджит и скорчила недовольную гримасу. Просто отвратительно. Куда только смотрят власти?!

Она высказала ту же мысль шерифу Хейли, как только его увидела. Тот принялся извиняться, словно лично клялся Бриджит отремонтировать дорогу и почему-то не выполнил свое обещание.

— Я сделаю все, что смогу, мисс Эйнсворт... То есть, простите, миссис Лестер... клянусь, я...

— Ладно уж. — Она положила руку ему на плечо и обворожительно улыбнулась. — Я вам верю. Вы же не можете не понимать, как тяжело ездить по этим отвратительным кочкам на хорошем автомобиле.

— Наверное, поэтому все местные жители покупают машины попроще, — лукаво усмехнулся Хейли.

— Это вы свой «мерседес» называете машиной попроще? — удивилась Бриджит.

— О нет! — рассмеялся Хейли. — Его я купил только потому, что жена давно мечтала о таком. На «мерседесе» мы выезжаем только в соседний город. Ну и иногда сдаем напрокат парам, вступающим в брак.

Бриджит быстро осмотрелась по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.

— Между прочим, шериф, — произнесла она мурлыкающим голосом, — давно ли вы женаты?

— Почти пятнадцать лет, — гордо ответил он.

Бриджит округлила глаза.

— Такой большой срок! Неудивительно, что вас потянуло на приключения.

Хейли покраснел до корней волос. Он тоже оглянулся, но с таким испуганным видом, что Бриджит невольно прыснула от смеха. Все ясно, как день. Мужчина, которому нечего скрывать, так себя не стал бы вести.

— Что вы имеете в виду? — спросил шериф нервно.

Бриджит прикрыла рот ладонью и притворилась смущенной.

— Ох, простите, я, кажется, затронула больную для вас тему? Но вы не бойтесь, я никому ничего не скажу.

— О чем?! — почти истерически взвизгнул Хейли.

Как же легко довести мужчину до такого состояния, когда он перестает себя контролировать и начинает полностью зависеть от женщины, не без удовольствия отметила Бриджит.

— Ни о чем. — Она похлопала длинными ресницами и покосилась в сторону магазина готовой одежды, напротив которого они стояли. — Я вообще-то приехала к вам по делу.

— Что там у вас за дело? — нервно спросил шериф, тоже взглянув на витрину с манекеном, облаченным в длинное платье.

А еще шериф, подумала Бриджит, чувствуя, как ее уважение к этому человеку улетучивается. Ведь такие, как он, мужественные и сильные на вид мужчины, должны и вести себя соответственно. Раз уж завел любовницу — наберись смелости в этом признаться. А то ведь каждая собака в курсе его похождений, а ему все кажется, что он искусно скрывает свою связь на стороне. Смешно и грустно, право слово.

— Джек вчера сказал мне, что нашелся покупатель для моей фермы.

— Ах это. — Хейли заметно расслабился. — Да, одна женщина спрашивала о ней.

— Какая женщина?

— К сожалению, я не запомнил ее имени. — Хейли пожал плечами. — Кто-то из ваших. Ну то есть дама определенно с деньгами, одета по последней моде и все такое. Сказала, что ей захотелось романтики. Я сообщил, что имеется ферма, которую она могла бы купить, если вас устроит цена, и отправил эту даму к Майерзу. Так что он должен быть в курсе. Идите к нему.

1 ... 28 29 30 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Леди Совершенство - Люсиль Картер"