Книга Святыня - Деннис Лихэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что это позволяет вам предположить? — спросил Джулиан.
— Предположений у нас нет, — ответил я, — одни только ощущения, Джулиан.
— Ах, ну да. — Он распахнул перед нами дверь, и в вестибюль подуло арктически холодным воздухом. — И что же подсказывают вам ваши ощущения?
— Подсказывают, что кто-то лжет, — сказала Энджи. — А может быть, этих «кто-то» много.
— Есть над чем поразмыслить. Да. — Джулиан склонил голову. — Доброго вам вечера, мистер Кензи, госпожа Дженнаро. Будьте осторожны за рулем.
— Верх есть низ, — сказала Энджи, когда мы въехали на Тобин-бридж и перед нами на горизонте показалась россыпь городских огней.
— Что? — переспросил я.
— Верх есть низ. Черное — это белое. Север — это Юг.
— Ну, ладно, — протянул я. — Хочешь отдохнуть и предоставить порулить мне?
Она стрельнула в меня взглядом.
— Я про это дело, — сказала она. — У меня возникает чувство, что все здесь врут и каждому есть что скрывать.
— Ну и что ты собираешься с этим делать?
— Хочу прекратить принимать вещи такими, какими они кажутся. Хочу все подвергать сомнению и никому не верить.
— Ладно.
— И хочу залезть в квартиру Джея Бекера.
— Сейчас? — спросил я.
— Сию минуту, — сказала она.
* * *
Джей Бекер жил в квартале Уитьер, конгломерате высоких корпусов с видом на Чарльз-Ривер или же на Флит-Сентер в зависимости от местоположения вашего корпуса.
Квартал Уитьер составляет часть строительного комплекса Чарльз-Ривер, ужасающего нагромождения роскошных современных зданий, возведенных в семидесятые годы наряду со зданием ратуши, центрами Херли и Линдеманна и небоскребом JFK на месте старого Уэст-Энда, который радикально настроенные городские планировщики решили сровнять с землей, дабы Бостон семидесятых стал напоминать Лондон из «Заводного апельсина».
Вообще-то Уэст-Энд смахивал больше на Норт-Энд, если только чуточку грязнее и пыльнее в той его части, что примыкала к районам красных фонарей возле Сколлей-сквер и Норт-стейшн. Район красных фонарей теперь исчез, как и весь Уэст-Энд, как исчезли и пешеходы на улицах после пяти часов вечера. На месте этого района возникли бетонные приземистые раскоряки, тянущие к небу щупальца муниципальных зданий, не имеющих определенного назначения, зато имеющих форму, и форму безобразную — адское воплощение скуки и безликости.
«Если ты живешь здесь, — сообщил нам умнейший плакат, когда мы петляли по Сторроу-драйв, — то сейчас ты дома».
— А если я живу в этой машине, то я еще не дома? — возмутилась Энджи.
— Или живу под этим мостом?
— Или в Чарльз-Ривер?
— Или в этом самосвале?
Мы развлекались подобным образом, пока не нашли место для парковки — еще одно место, где, живя там, могли чувствовать себя дома.
— Ты ненавидишь все современное, правда? — сказала она, когда мы направлялись к кварталу Уитьер и я хмуро поглядывал вверх на его здания.
Я пожал плечами:
— Я люблю современную музыку. Некоторые телевизионные передачи сейчас делают лучше, чем делали раньше. Думаю, это все.
— И нет ни одного образца современного зодчества, который бы тебе нравился?
— У меня не возникает желания тут же сбросить атомную бомбу на башню Хэнкока или Херитэдж, когда я их вижу. Но Фрэнк Ллойд Ронг, будь он неладен, или И. М. Пэй не спроектировали ни одного дома и ни одного сооружения, которые могли бы тягаться с зауряднейшей викторианской архитектурой.
— Ты настоящий бостонский парнишка, Патрик! Бостонец до мозга костей!
Я кивнул, когда мы были уже у дверей.
— Я только хочу, чтобы они оставили мой Бостон в покое, Эндж. Пусть портят Хартфорд, если им приспичило строить это дерьмо. Или займутся Лос-Анджелесом. Да где угодно пусть строят. Только подальше отсюда.
Она стиснула мою руку, и, заглянув ей в лицо, я увидел, что она улыбается.
Пройдя одну за другой анфиладу стеклянных дверей, мы очутились в парадном вестибюле перед новой анфиладой дверей, на этот раз запертых. По правую руку от нас висели таблички с фамилиями. Напротив каждой был указан трехзначный номер, а слева стоял телефон. Этого я как раз и боялся. Нельзя даже проделать старый трюк, нажав сразу на десять кнопок в надежде, что кто-нибудь да впустит тебя в дом. Взявший трубку сразу увидит тебя в камере слежения.
Из-за этих сволочей преступников работать нам, частным детективам, стало невозможно.
— Забавно было видеть, как ты взъерепенился, — сказала Энджи.
Она открыла сумочку и, тряся ею над головой, вытряхнула на пол ее содержимое.
— Да?
Я присел на корточки рядом с ней, и мы начали собирать то, что рассыпалось, и совать это обратно в сумочку.
— Да. Давненько ты не ерепенился.
— Да и ты тоже, — сказал я.
Мы глядели друг на друга, и вопрос в ее глазах, возможно, отражался и в моих.
Что мы с нею теперь? И что осталось после поминок по всему, что унес с собой Джерри Глинн? Как обрести нам вновь счастье?
— Сколько тюбиков губной помады должна иметь в сумке женщина? — спросил я, опять возвращаясь к куче на полу.
— Тюбиков десять будет в самый раз, — ответила она. — Либо пять, если не хочешь таскать лишнего.
По ту сторону стеклянной двери показалась пара. Мужчина походил на адвоката — хорошо уложенные седоватые волосы, красно-желтый галстук от Гуччи. Женщина могла сойти за жену адвоката — измученная, с напряженно-опасливым взглядом.
— Ну, теперь твой ход, — шепнул я Энджи.
Мужчина распахнул дверь, и Энджи, посторонившись, убрала с его пути ногу, прядь ее волос при этом, выбившись из-за уха, растрепалась, прикрыв щеку и глаз.
— Простите, — сказала она, посмеиваясь и пожирая глазами мужчину. — Я в своем репертуаре — как всегда, жутко неловкая, косолапая, как медведь!
Мужчина бросил взгляд вниз на нее, и в неподкупно-суровом взгляде члена коллегии заплясали отсветы ее веселья.
— Ну, я и в пустом помещении умудряюсь на что-нибудь наткнуться!
— Ах, — воскликнула Энджи, — так мы родственные души!
Мужчина улыбнулся, как застенчивый подросток.
— Ловкачи, берегитесь! — сказал он.
Энджи коротко хохотнула, так, словно эта натужная шутка приятно удивила ее. Она сгребла с пола ключи:
— Так вот же они.
Мы поднялись с колен, женщина прошла мимо меня, а мужчина придержал дверь.
— В следующий раз будьте внимательнее, — с напускной строгостью проговорил он.