Книга Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки - Элизабет Рудник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Во-первых, – сказал Джек, обращаясь к Барбоссе, – я хочу, чтобы мы, все трое, остались живыми и невредимыми. Во-вторых, для того чтобы плыть за Трезубцем, нам нужно судно, а его у нас нет...
– Судно у нас есть, Джек, – перебил его Барбосса, уже заранее решивший эту проблему. Он вытащил свою саблю и направил ее на Джека. Тот нервно поежился и отступил на шаг назад. – И это самый лучший, самый быстрый корабль на всех морях и океанах. «Жемчужина», – с этими словами он постучал кончиком клинка по спрятанной под камзолом Джека бутылке. – Корабль, который был упрятан в бутылку Черной Бородой пять зим тому назад.
Джек хотел заметить, что сам отлично помнит о том, что сделал с его кораблем Черная Борода и что в настоящий момент от «Жемчужины» нет никакого проку, но Барбосса опередил его и вновь удивил. Подняв саблю над головой, Барбосса начал выписывать клинком круги в воздухе.
– Силой этого клинка, принадлежавшего величайшему злодею на свете, я снимаю проклятие с «Черной жемчужины» и велю ей вернуться во всем ее былом блеске и величии! – прорычал он, затем опустил саблю и несильно ударил кончиком клинка в то место, где у Джека должно было находиться сердце. Сначала раздался тихий шорох разрезаемой ткани, потом легкий звон, когда кончик сабли коснулся спрятанной бутылки. Джек почувствовал, что бутылка начала вибрировать, распахнул камзол и увидел, что там, где к стеклу бутылки прикоснулся клинок Черной Бороды, появилась маленькая трещина, и из нее, словно кровь из раны, начала сочиться вода.
Джек поднял голову и сказал с улыбкой:
– О, Гектор. Похоже, моя бутылка дала течь.
Впервые за долгое время к нему начала возвращаться надежда.
Сумерки уже начинали сменяться ночью, когда Джек бежал к Заливу висельника, а вода продолжала вытекать из стеклянной бутылки, оставляя на камзоле темное расплывающееся пятно. И в тот момент, когда он выскочил из джунглей на песчаный пляж, а Барбосса со своим экипажем следом за ним, бутылка взорвалась, разлетевшись на тысячу мелких осколков. Или на сто кусочков, какая разница. Главное, что к ногам Джека упала «Черная жемчужина».
Упала и начала расти.
И росла.
Росла...
Отступив на шаг назад, Джек уже готовился отбежать в сторону, чтобы не оказаться придавленным днищем «Жемчужины», наблюдал с широко раскрытыми глазами и бешено бьющимся сердцем за возвращением своего любимого корабля.
А потом «Жемчужина» вдруг перестала расти.
Джек подошел ближе, наклонился над ней. «Жемчужина», конечно, подросла, с этим не поспоришь, однако все равно оставалась маленькой.
Была длиной в десяток сантиметров, стала длиной в полметра – невелика разница, согласитесь. Сейчас «Жемчужина» точь-в-точь напоминала искусные модели кораблей, которые можно порой увидеть в витрине какой-нибудь лавки. Красивый кораблик, но совершенно бесполезный. Для плавания, во всяком случае. Джек поднял ногу, словно собираясь подняться на борт, снова опустил ее, вздохнул и, наконец, сказал печально:
– Возможно, размер все-таки имеет значение.
Подошел Барбосса, поднял игрушечный кораблик, внимательно оглядел его. В лунном свете «Жемчужина» казалась вынутой из воды рыбкой. Кораблик, казалось, даже дышал, слегка раздувая борта и шевеля своими парусами, словно жабрами. Или легкими. Барбосса подошел с корабликом к кромке воды.
А затем бросил в нее «Жемчужину».
– Ей нужно море, – сказал Барбосса, обратившись к собравшейся на берегу небольшой толпе.
Барбосса и Джек стояли рядом, впереди всех, и наблюдали за тем, как раскачивается на мелкой волне игрушечный кораблик.
Затем он начал тонуть и вскоре исчез под водой. Пираты смотрели на это и печально покачивали головами – очевидно, что-то пошло не так.
– Хороший был корабль, – помолчав немного, сказал Джек.
– Лучший на всех морях и океанах, – согласился Барбосса.
Они еще немного помолчали, отдавая дань памяти утопшей «Жемчужине», вспоминая о приключениях, пережитых на ее палубе (каждый о своих приключениях, естественно). У Джека щемило сердце, он еще раз, словно заново, переживал потерю своего любимого корабля. Он повесил голову, но тут сквозь охватившую его печаль Джек услышал крик Генри:
– Там что-то происходит! Смотрите!
Джек медленно поднял голову. Мальчишка оказался прав – прямо перед их глазами что-то происходило. Море начинало пениться, булькать, вода вскипела так, будто что-то большое и тяжелое подпирало ее снизу. Еще секунда, и на поверхность из морской глубины всплыла... нет, вырвалась «Жемчужина».
Теперь это был не игрушечный кораблик, каким «Жемчужина» была всего лишь несколько минут назад. В лунном свете блеснули крутые, высокие борта – покрытые слоем воды, они казались только что отполированными. Сами собой опустились на мачтах черные паруса, гордо развернулся на легком ветерке «Веселый Роджер». А Джек улыбался во весь рот, любуясь этой картиной. «Черная жемчужина» вернулась. Казалось, и он сам вернулся к жизни вместе с ней.
Если Джек Воробей и вернулся к жизни, то, к сожалению, не в полной мере. Во всяком случае, на данный момент. Как только возвратилась «Жемчужина», возобновился и старый спор между Джеком и Барбоссой относительно того, кому из них быть ее капитаном. Победа в этом раунде досталась Барбоссе и его, будь она проклята, обезьянке, вырвавшейся на свободу вместе с кораблем.
Итак, самое быстрое судно на свете, «Черная жемчужина» вновь бороздила океан, а на ее капитанском мостике у штурвала стоял Барбосса. На его плече сидела обезьянка по имени Джек. Она, как всегда, скалила зубы и заливалась идиотским смехом.
А привязанный к мачте Джек-пират смотрел на нее снизу и ругался себе под нос. Он никогда не любил эту чертову тварь, а характер у обезьянки стал еще хуже после того, как она посидела в бутылке.
– Нужно очень точно держать курс, капитан, – услышал Джек голос Карины.
Выгнув шею, Джек увидел, что она вместе с Генри тоже привязана к мачте. Ну, что ж, пусть маленькое, а все же удовлетворение.
Барбосса ответил девушке, даже не повернув в ее сторону головы, продолжал смотреть вперед, положив одну руку на штурвал и самодовольно улыбаясь:
– Точного курса по морю нет!
– Вы должны прислушаться к ней, капитан! – подал голос Генри. – Только она одна знает, как вести корабль за тем самым «иксом»!
На эту реплику Барбосса отреагировал. Он посмотрел вниз, на привязанных к мачте пленников, и насмешливо сказал, приподняв бровь:
– Вот как? Эта девчонка знает о море больше, чем я?
– Вы должны следовать за Южным Крестом до единственной точки отражения, – не обращая внимания на насмешку, откликнулась Карина. – У меня есть хронометр, который позволит измерить долготу, а она приведет нас к нужной точке посреди моря.