Книга Риск вслепую - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе звонили, – сообщил ей Франческо. – Какой-то журналист спрашивал, когда ты собираешься прыгать с парашютом. Сказал, что из этого может получиться отличная история, которая подогреет интерес общественности к деятельности вашей фирмы.
– И что ты ему ответил? – спросила она.
– Сказал, что ты перезвонишь ему вечером, чтобы назначить дату.
От изумления Селия потеряла дар речи.
– Ты сказал ему, что я буду прыгать с парашютом? – наконец спросила она.
– Да. Перезвони ему прямо сейчас, а то не застанешь его.
С этими словами он вышел из комнаты, боясь, что не выдержит и начнет умолять ее не рисковать. Это мать подсказала ему выход из ситуации.
– Иногда есть только один способ доказать человеку, как сильно ты его любишь, – отпустить его, – философски заметила она.
Сначала Франческо не придал особого значения этим словам, но теперь, примерив ситуацию на себя, до конца осознал их страшный смысл. Ему стало не по себе. Его прошиб холодный пот, и ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы отпустить Селию.
Через некоторое время Селия нашла его.
– Ты обо всем договорилась? – спросил он с деланной беспечностью.
– Да, я еду завтра. Но, Франческо, ты правда не против?
– Даже если и против, все равно уже поздно, – усмехнулся он.
– Но почему?
– Разве это имеет значение? Что бы ты там ни предприняла, я больше не буду тебе мешать. Я сдаюсь. Поступай, как считаешь нужным. Я не буду тебе мешать.
За его смирением скрывалась боль. Селии совсем не хотелось, чтобы Франческо сдавался. Он был не их тех, кто мирится с поражением. Ее и тянуло совершить этот прыжок, и мучило чувство вины.
Растерянность Селии усилилась, когда он добавил:
– Наблюдая все эти годы за Тони и матерью, я научился деликатно уступать.
– Нет, – возразила Селия. – Ты не такой, как он. Возможно, ему такая жизнь и доставляет удовольствие, но не тебе.
– Знаешь, в чем твоя проблема, Селия? – произнес Франческо. – Ты не умеешь принимать свои победы как должное.
– У тебя все в порядке? – в который раз спросил Франческо у Селии, когда они на следующий день приехали на аэродром. Он старался говорить как можно веселее, но ему не хватало актерского таланта, чтобы скрыть свое волнение.
– Да, – осторожно ответила она, бросив на него пытливый взгляд. Наверное, боялась, что он пойдет на попятный.
Ее поведение возмутило Франческо. Он должен убедить ее, что все его опасения остались позади. Сейчас это важно как никогда.
– Эта огромная штуковина у тебя на спине и есть парашют? – спросил он, стараясь говорить как можно более заинтересованно. – Как он раскрывается?
– Для этого нужно дернуть за кольцо вот здесь спереди.
А если парашют не раскроется? Тогда она упадет на землю и разобьется. Ради ее спасения он должен положить конец этому безумию.
Но он отбросил мрачные мысли и непринужденно спросил:
– А как насчет остальных приборов? Их столько, что мне и не сосчитать.
– Вот этот, например, – двустороннее радио. Если я буду двигаться в неправильном направлении, меня предупредят с земли. С помощью вот этих колец я смогу управлять парашютом. Не беспокойся, я знаю, где они расположены, и без труда их найду.
– Разумеется, – заставил он себя улыбнуться. Рассмеявшись, она провела пальцами по его щеке.
– Я люблю тебя.
Он поцеловал ей ладонь.
– Возвращайся ко мне, Селия.
– Но я уже вернулась.
– Нет, я имел в виду…
– Иногда ты бываешь таким недогадливым, – вздохнула она. – Я действительно к тебе вернулась. Разве ты этого не заметил?
– Ты хочешь сказать, что вернулась ко мне, когда приехала в Неаполь?
– Наконец-то до тебя дошло, – мягко произнесла она. – Это заняло много времени.
– Я предполагал, но ты никогда не…
– Мне нужно идти, – сказала она. – Я люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю, – тихо ответил он, заметив краем глаза подошедшего к ним Сандро.
– Селия, тебе пора, – позвал тот.
Она отстранилась от Франческо и пошла вместе с Сандро.
– Вернись ко мне, – крикнул ей вслед Франческо. – Вернись!
Он ожидал, что Селия хотя бы обернется, но она не сделала этого. Похоже, она всецело сосредоточилась на предстоящем прыжке и, наверное, уже забыла о его существовании.
Селия подошла к вертолету, и пилот помог ей взобраться на борт.
– Удачи! – крикнул ей Сандро.
– Спасибо, – машинально ответила девушка.
Затем дверца захлопнулась, и все звуки, доносящиеся снаружи, стихли. Она слышала только треск радио и голос, звучавший у нее в ушах.
Вернись ко мне.
Инструктор по имени Сильвио проверил ее парашют и радиосвязь и дал знак пилоту, что все готово.
Мгновение спустя взревел мотор, над головой завращались лопасти винта, и внезапно они устремились вверх с головокружительной скоростью.
В наушнике послышался голос Сильвио:
– Через несколько минут мы наберем нужную высоту, затем пару раз облетим аэродром и прыгнем на том же месте, где взлетели, чтобы тебя смогли увидеть твои друзья.
– Увидеть, как я опозорюсь, – беспечно произнесла она. – С моим везением я приземлюсь прямо на контрольную вышку.
– Не беспокойся, такого не случалось уже давно, по крайней мере недель шесть, – пошутил он.
Селия рассмеялась. Именно так она привыкла воспринимать свои приключения: радостно и непринужденно.
Но голос, звучащий у нее в голове, упрекал ее, напоминал, что она играет не только своей жизнью.
– Мы приближаемся, – сказал Сильвио. – Я нажму кнопку и открою дверцу, затем мы прыгнем, держась за руки. Достигнув нужной высоты, разъединимся и раскроем парашюты.
– Вы почти на месте, – сообщил диспетчер с земли. – Вертолет уже показался. – Все готово?
– Ты готова? – спросил ее Сильвио.
– Да, – ответила Селия.
Затем она почувствовала, как он взял ее за руку и потащил к открытой дверце.
– Пошли! – сказал он.
Затем оба провалились в пустоту и, распластавшись в воздухе, начали стремительно спускаться вниз.
– Все в порядке? – спросил Сильвио по радиосвязи.