Книга Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Шшш! – испуганно протянул Кики.
– Ну вот, лес и кончился! – объявил наконец Джек, шедший впереди. – Теперь нужно только взобраться на этот крутой взгорок – за ним должна быть дорога. Вперед, альпинисты!
Нелегко это было – карабкаться по крутому каменистому склону до очередного выступа скалы. Люси, которая то и дело поскальзывалась на камнях и падала, едва сдерживала слезы.
– Я делаю шаг вперед, а потом поскальзываюсь и съезжаю на два шага назад, – жаловалась она.
– Давай я тебе помогу! – Филипп протянул руку и помог ей подтянуться вверх.
Добравшись до скального выступа, они устроили короткий отдых. Усевшись между кустами дикой малины, ребята набросились на ягоды. Какие же они вкусные! И Кики, который обожал малину, не отставал от детей. Более того, он поглощал такое количество ягод, что Джек был вынужден воззвать к его разуму:
– Кики, остановись! Остановись, а то лопнешь.
– Горностай убежал! – невозмутимо возразил Кики и продолжил щипать ягоды.
Ребята отдохнули и могли продолжать путь. Чем выше они поднимались, тем шире открывалась перед ними панорама гор. Повсюду вздымались могучие утесы.
– Я чувствую себя маленькой-маленькой песчинкой, затерянной среди этих высоченных гор, – сказала Люси. – А теперь нам, видимо, придется продвигаться по этому скальному карнизу? Слава Богу, он не очень узкий. Здесь даже машина может проехать.
Однако тропа оказалась не столь удобной, как думала девочка. Чуть дальше дорога была сплошь завалена огромными камнями и обломками скал, через которые ребята перебирались уже из последних сил. Мальчики шли впереди, показывая девочкам, куда удобнее ставить ноги. Наконец завал кончился, и ребята с облегчением перевели дух.
Завернув за очередную скалу, они вдруг увидели у себя под ногами дорогу. Друзья остановились и радостно переглянулись.
– Вот уж никогда не думала, что буду так радоваться при виде обыкновенной дороги, – сказала Дина. – Дорога, ведущая из долины в неизвестном направлении.
– Она, петляя, спускается вниз, – заметила Люси. – А где она кончается, не видно, потому что вон там, за поворотом, она теряется.
– Зато виден перевал, – показал Джек. – Видите там место, где наша гора почти соприкасается с соседней? Там и находится перевал. Он расположен довольно высоко и ужасно узкий. Похоже, по нему придется идти гуськом.
– Да что ты! Это только издалека так кажется, – уверенно возразил Филипп. – Там спокойно грузовик проедет.
– Да пойдемте же, наконец, дальше! – Дина нетерпеливо пустилась вниз по склону.
– Дорога вся заросла травой! – воскликнул Джек, когда они спустились. – Сразу видно, что тут давно никто не ходил. Странно, правда?
– Да, и мне тоже так кажется, – присоединился к нему Филипп. – Ну как бы то ни было, заросла она травой или не заросла, все-таки это настоящая дорога.
Потом ребята довольно долго шли по дороге, которая, петляя, вела в гору. Перевал, зажатый между двумя горными склонами, становился все ближе. Наверху дул ледяной ветер. Но ребятам, разгоряченным от восхождения, было тепло. Во всяком случае, никто не мерз.
– Еще рывок, еще поворот вон за ту скалу – и мы на перевале! – крикнул Джек. – И тогда – прощай, таинственная долина!
Повернув, они остановились. Перед ними был перевал. Или, вернее, то место, где когда-то был перевал. Ибо теперь это место было непроходимым.
Похоже, здесь разразилась настоящая катастрофа. Ребята стояли, беспомощно уставясь на узкий проход, доверху заваленный камнями и обломками скал. До них не сразу дошел весь смысл случившегося.
– Что здесь произошло? – выдавил, наконец, Джек. – Как будто здесь разразилось землетрясение. Вы когда-нибудь видели такой завал? Даже в скалах по бокам прохода зияют огромные дыры.
Филипп показал рукой наверх.
– Смотрите, и там огромные кратеры.
Некоторое время ребята молча смотрели на царивший повсюду хаос. Потом Джек медленно произнес:
– Знаете, что здесь произошло? Во время войны враги разбомбили перевал и взорвали его.
– Я думаю, ты прав, – кивнул Филипп. – Здесь был воздушный налет, и в результате бомбардировки перевал стал непроходимым.
– Ты хочешь сказать, что нам здесь не пройти? – дрожащим голосом спросила Люси. Филипп сурово сказал:
– Боюсь, что так. Через это нагромождение из обломков скал пройти нельзя. Именно поэтому в долине никто не живет. Хуан и остальные бандиты, видимо, что-то прослышали о кладе, спрятанном в горах. Вот они и прибыли сюда на самолете. Кстати, теперь уже ясно, что это единственная возможность попасть в долину и выбраться из нее.
Люси опустилась на камень и заплакала.
– Какой ужас! – всхлипывала она. – А я-то надеялась, что мы, наконец, уйдем из этой ужасной долины. А теперь ясно, что мы заперты в ней, как в тюрьме. И н-никто н-не придет к нам на помощь.
Ребята опустились на землю рядом с ней, в отчаянии глядя на заваленный проход. Какой ужасный удар! Они так рассчитывали выбраться отсюда, найти Юлиуса и рассказать ему о сокровищах. А теперь все пошло прахом.
– Давайте-ка поедим, – предложила вдруг Дина. – После этого неудачного путешествия в неизведанные дали еда определенно пойдет нам на пользу.
– Воришка и мальчишка отправились под крышку, – запел Кики.
Ребята невольно рассмеялись.
– Ты, дурачок! – сказал Филипп. – Для тебя-то, конечно, взорванная дорога не препятствие. Ты просто перелетишь через нее – и все. Если бы мы только могли привязать к твоей лапе письмо и отправить тебя к Юлиусу!
– А что, этого никак нельзя сделать? – тут же встрепенулась Люси.
– Ну, конечно, нет, умница ты моя! – сказал Джек. – Во-первых, Кики, скорее всего, просто сдерет письмо с лапы. А во-вторых, он же не знает, куда лететь. Он все-таки не человек.
После еды настроение у ребят немного улучшилось. Они дружно повернулись к перевалу спиной. Смотреть на него не было никаких сил.
– Думаю, нужно возвращаться в пещеру, – после некоторого раздумья заявила Дина. – Ничего другого нам просто не остается.
– Ты права, – удрученно проговорил Джек. – Какая ужасная неудача!
Они решили еще немного отдохнуть. Жарко светило солнце, однако ветер был таким ледяным, что ребятам пришлось укрыться от него за скалу. Наконец они пустились в обратный путь. Все их надежды были разбиты. Мысль о том, что придется жить в долине неопределенно долго, была непереносимой.
Взглянув на печальное личико Люси, Джек попытался поднять ей настроение.
– Выше голову, Люси! Зато теперь мы, может быть, найдем клад!
Люси удивленно вскинула голову.