Книга Рассказы о привидениях - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минут десять спустя ребята уже разговаривали С Джосией, показав ему фото.
— Вы случайно не знаете, кто этот ребенок? — без обиняков спросил Джо.
Управляющий поставил на стол свою чашку с кофе и несколько мгновений молча смотрел на ребят.
— Так вы, значит, его видели, — вымолвил, наконец, он.
— Видели кого? — добивался Фрэнк.
— Мм-м, да. Может, сначала расскажете, что вы видели, — попросил Джосия.
Фрэнк глянул на брата.
— Давай рассказывай!
— Две последние ночи я слышал плач маленького мальчика, — начал младший Харди. — Того самого, что на фотографии. Он приходил к нам в комнату. В последний раз — не плакал, а поманил меня пойти за ним к сундуку камфарного дерева и показал, чтобы я поднял крышку. Внутри лежала флейта. Он взял ее и исчез.
— Может быть, на этом все и кончится! — воскликнул Джосия.
— Что кончится?
— Видите ли, я вам не все рассказал. У капитана, хозяина этого дома, был сын. И жил он в вашей комнате.
— И она была много лет заперта, — произнес Фрэнк. — Так нам сказал Джейкоб.
Джосия кивнул.
— Когда я покупал этот дом, меня предупредили, что эта комната с привидениями. Что там время от времени появляется маленький мальчик и плачет. Но вот уже несколько лет, как я хозяин гостиницы, а никто ничего до сих пор не слышал. Ну, мы и решили открыть, наконец, эту комнату.
— Могли б и нас предупредить, — отозвался Джо, вспомнив при этом о Джейкобе и Элизабет, которые так беспокоились, хорошо ли в ней будет братьям Харди.
— Пожалуй, надо было, — признался Джосия.
— Я-то ничего не слышал, — сказал Фрэнк. — И думал, что Джо все это видел во сне!
Джо ткнул брата под ребро.
— Ты просто не так чувствителен к голосам из прошлого.
— Наверное, ты прав, — вздохнул Фрэнк.
Следующий раз, когда ребята проходили через площадку второго этажа, Фрэнк не удержался и открыл сундучок из камфарного дерева. Он с любопытством заглянул внутрь и воскликнул:
— Джо! А запах-то пропал!
Его брат пожал плечами.
— Раз уж тот мальчик получил флейту своего отца, в сундуке теперь тоже никаких загадочных запахов не будет, — отозвался он. — Я рад, что смог помочь малышу, хотя должен признаться — он напугал меня до полусмерти!