Книга Сбежавшая невеста - Хейди Беттс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вышел из машины и направился по выложенной плиткой дорожке к крыльцу дома. Его шаги были единственным, что нарушало тишину, да еще ветерок шевелил кроны деревьев. Он поднял руку и позвонил. Услышав приглушенный звон за дверью, он подивился тому, что удары его сердца звучали гораздо громче, и стал ждать, пока кто-нибудь откроет.
И вновь он ожидал увидеть Джулиет, но встретил ее сестру. На сей раз это была Зои. Она улыбалась, когда открыла дверь, но, увидев Рейда, нахмурилась. Голубые глаза Зои превратились в ледышки, это было верным предвестником неприятностей.
Рейд понял, что ему в этом доме не рады. Он выдохнул решительно:
— Привет, Зои, — он старался говорить спокойно и вежливо. Последнее, что ему сейчас было нужно, — дать ей повод разозлиться на него и начать открыто обороняться. У него и так день не задался, так что с него хватит.
Она не ответила, скрестила руки на груди и наступила на носок своей туфельки на высоком каблуке, украшенной сверкающими камнями. Что-то она слишком нарядно одета для визита к родителям, подумал Рейд: короткое платье в обтяжку, да еще и открывающее плечи и грудь.
Но он, разумеется, промолчал, ведь она его не спрашивала, да и вообще, это было не его делом. И сейчас ему определенно нужно было не злить ее, а попытаться выудить как можно более точную информацию, а ситуация вовсе не располагала к тому, Зои, скорее, напоминала разозленного питбуля.
— Я ищу вашу сестру, Джулиет, — произнес он, хотя, думается, это объяснение было лишним.
— Я знаю, кого вы ищете, — бросила она, постукивая носком туфли быстрее и громче. — Вот только не думаю, что она хочет вас видеть.
Рейд сжал челюсти, скрипя зубами, стараясь сдержать рвущийся наружу гнев. Ему уже надоело выслушивать подобные заявления.
Он глубоко вдохнул, ноздри его при этом затрепетали, и начал считать до десяти. Сквозь зубы — иначе разговаривать он не мог — он произнес:
— Я был бы вам очень признателен, если бы вы сказали Джулиет, что я здесь, и пусть она сама решает, хочет она меня видеть или нет.
Зои прищурилась, окидывая его с головы до ног ледяным взглядом богатой и капризной девчонки.
Наконец она немного расслабилась, ее руки опустились, а ослепительные туфельки собственного производства перестали стучать по полу.
— Она сейчас не здесь, — более приветливым тоном произнесла Зои, склонив голову набок. — Она ненадолго вышла.
— Мне бы очень хотелось знать, где она, — произнес Рейд спокойнее.
В первый раз за время их разговора на лице Зои отразилась нерешительность.
— Ну что ж, так тому и быть, — со вздохом отчаяния протянула она. — Джулиет поехала повидаться с Полом. Я пыталась ее отговорить, хотя бы отложить встречу, и даже предлагала пойти вместе, но она настояла на своем и сказала, что ей нужно сделать это одной.
Рейд вновь почувствовал, как в нем закипает ярость, руки сами собой сжались в кулаки. Он очень надеялся поймать Джулиет до того, как она отправится «улаживать дела» с этим подонком, хотя не представлял, что сказать или сделать, чтобы удержать Джулиет от этого поступка.
Рейд втянул в себя воздух, затем медленно выдохнул и разжал кулаки. Низким басом, который был совсем не похож на его обычный голос, он произнес:
— Не скажете, где он живет, чтобы я мог поговорить с ней прежде, чем она совершит ужасную ошибку?
Зои пристально посмотрела на Рейда. Спустя минуту она спросила:
— Вы обещаете, что не причините ей вреда?
Рейда словно ударили, глаза его округлились.
— Я никогда не трону ее и пальцем, — ответил он горячо и искренне.
— Можно причинить вред по‑разному, — тихо ответила Зои. — Необязательно оставлять синяки.
Если ее первый вопрос застал его врасплох, это замечание, казалось, пронзило его насквозь.
— Вы правы. И я обещаю, — ответил он мягко, — я сделаю все, что в моих силах, чтобы не обидеть Джулиет.
Зои вновь задумалась на пару минут, но затем выпрямилась, опустила руки и сказала ему адрес бывшего жениха Джулиет.
Рейд приободрился.
— От всей души благодарю, мадемуазель Зои, — произнес он с галантным поклоном. — Шикарные туфли, просто блеск!
Польщенная Зои одарила его ослепительной улыбкой и, пожелав удачи, закрыла дверь.
Остается надеяться, что до драки дело не дойдет, подумал Рейд, направляясь к автомобилю решительными шагами.
Когда Джулиет вышла из дома, все, о чем она могла думать, — это то, что она явно неправильно оделась. Ей хотелось выглядеть хорошо, но не слишком соблазнительно.
После долгих раздумий она выбрала простое летнее платье из летней коллекции сестры и ярко-оранжевые эспадрильи, которые отлично сочетались с крупными маками на подоле платья. В таком наряде можно было пойти и в магазин, и на обед или даже поработать в студии на квартире в солнечный денек, когда все в порядке и настроение прекрасное.
Но сегодня она совершенно зря старалась выглядеть хорошо, просто пустая трата косметики, как говаривала Зои.
Дверь за ее спиной закрылась, щелкнув замком, и это было концом ее прежней жизни. Но она не беспокоилась. Ей было все равно. Более того, она наконец-то чувствовала себя свободной.
Улыбаясь, Джулиет спустилась с крыльца и, пританцовывая, пошла по тротуару вдоль дома, который чуть было не стал ее постоянным жилищем. Приближаясь к машине, она подумала, что неплохо было бы заехать в любимую пекарню родителей и купить торт, или пирог, или дюжину фирменных пирожных — ей вдруг захотелось праздника. Джулиет открыла дверь автомобиля и уже намеревалась сесть за руль, как вдруг остановилась как вкопанная. На противоположной стороне улице был припаркован «мерседес макларен», рядом стоял его владелец, прислонившись к сияющей черной двери автомобиля.
— Рейд, — выдохнула она в изумлении. Похоже, не зря она все же наряжалась. — Что ты здесь делаешь?
Он отошел от машины, опустил скрещенные на груди руки и направился к ней через дорогу.
— Сам приехал посмотреть, — ответил он.
Его тон был холодным, и это было первым признаком того, что их встреча не обещает быть теплой и радостной. А жаль — настроение Джулиет было приподнятым, солнечным и радостным, по крайней мере, всего несколько секунд назад — и это в первый раз за долгое время.
— Посмотреть на что? — отстраненно и напряженно спросила она.
— На это, — кивнул Рейд в направлении величественного дома с колоннами позади нее. — Смотрю, ты в нетерпении ожидала встречи с женихом, хотя обещала мне, что все кончено. И к тому же ты носишь моего ребенка.
Джулиет открыла рот, чтобы возразить. Она была готова резко ответить ему, что — несмотря на то что скоро на свет появится их совместный ребенок — у него нет никакого права выслеживать ее, появляться при каждом удобном случае и обвинять ее в том, чего она не совершала.