Книга Дюнас и его записки. Захудалый городок - Андрей Богданов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гости удивленно переглянулись друг с другом и зашептались. А кондитер, вытирая носовым платком свое раскрасневшееся от горячего чая лицо, робко обратился к Лизетте:
– Извините, госпожа генеральша. У нас в городке оркестров нет. Есть, правда, аккордеонист, да вот аккордеона у него теперь нет. Недавно на свадьбе молодые решили покататься по реке с музыкой. Пели, пили и плясали, лодку раскачали – и оказались все в воде. Музыкант, конечно, спасал себя и аккордеон, ну тут, как говорится, или он, или аккордеон. Вот и покоится он теперь на дне.
– Кто он? – спросила со страхом Лизетта.
– Аккордеон! – виновато ответил кондитер.
– Вы меня напугали. Ну и хорошо, что утонул аккордеон, а не он. Но бал без музыки будет похож на поминки, – недовольно сказала Лизетта.
– Аккордеон или граммофон? – спросил Лизетту любезный итальянец.
Та удивленно повернулась к нему. А Марио продолжил:
– Если вы, уважаемая Лизетта, говорите о цирке, то у нас он есть – не аккордеон, а граммофон.
– Бал под граммофон? Смешно, – убедительно произнесла Лизетта, но, немного подумав, добавила: – Зато оригинально! Даже эффектно! Вот что значит просвещенный взгляд. Ох уж эти итальянцы! Спасибо, Марио. Поверьте, уважаемые дамы и господа, если танцевать под граммофон предлагает нам иностранный гость, то это, согласитесь, уже во всей Европе модно. Решено! Вечером будем танцевать под граммофон.
Гости засмеялись и зааплодировали остроумию Лизетты. Марио подошел к ней и с восторгом произнес:
– Вы само очарование, синьора!
– Спасибо, Марио! – ответила Лизетта и протянула ему свою руку. Марио, изящно нагнувшись, легко коснулся ее губами.
Гости с трепетом следили за каждым движением этой пары.
– Как у этих приезжих все красиво, изящно, изысканно. А у нас? Посмотришь – прямо срам один. Захудалый городок, да и только, – шепнул кондитер на ухо старушке-директрисе.
– Да, одна беспробудная пьянь. Не научились мы еще изысканным манерам. Беда! – ответила ему старушка.
В этот момент дверь заскрипела и приоткрылась. Все гости повернулись, ожидая возвращения генерала. Но в кабинет так никто и не вошел.
– Сквозняк! Или еще какой-нибудь пустяк, – сказала Лизетта.
– Или что-нибудь похуже, – таинственно произнес кондитер.
– Что? – с интересом спросила его Лизетта. – Вы что-то хотели мне сказать?
Все присутствующие с интересом повернулись к кондитеру и стали ждать от него ответа. Толстяк-кондитер сначала быстро посмотрел на всех, заерзал, восседая на двух стульях, стеснительно улыбнулся, достал очередной раз носовой платок, вытер лицо, откашлялся и, решившись, серьезным тоном громко сказал:
– Слышал я, уважаемая госпожа Лизетта, что сегодня ночью в городке произошло странное событие. Говорят, будто бы по улицам бегало привидение. Это вам не сквозняк! Да и не какой-нибудь пустяк.
В кабинете воцарилась тишина. Все ожидали от супруги генерала презрительного смеха, но Лизетта была невозмутима и спокойно произнесла:
– О да! Об этом я и хотела сейчас с вами говорить. Привидение видела, представьте себе, именно я! Это было поздно ночью. Я проснулась от странных шорохов и неприятных скрипов на первом этаже. Мне показалось, что гуляет ветер, и я не стала будить генерала. Решила сама пойти и посмотреть, в чем дело. Я зажгла свечу и прошла к лестнице, чтобы спуститься на первый этаж. Входная дверь внизу пронзительно заскрипела, а потом хлопнула. Я кинулась к окну и увидела, что от дома быстро бежит, а потом будто бы даже стремительно летит по улице и вскоре исчезает во тьме непонятное существо. То ли человек, то ли нет – неизвестно. Оно было скрыто с головы до ног черной накидкой.
Гости, онемев, смотрели на Лизетту во все глаза, ожидая продолжения волнующего рассказа. А она ждала охов и вздохов. В кабинете воцарилась тишина. Лизетта с укором взглянула на сидевшего рядом Стефана. Тот сразу понял, что именно он, как городовой, по долгу службы должен первым высказать свое веское мнение. Стефан медленно встал и рассудительно сказал:
– Ваш рассказ до глубины души нас тронул. Городовые всегда, днем и ночью, стоят на страже спокойствия всех добропорядочных горожан. Это вопиющее безобразие! Грабеж! Ночью кто-то хотел взломать дверь дома самого градоначальника и потревожить покой столичного генерала и его благороднейшей супруги. Мы, как и полагается, сделаем все, чтобы искать, найти, схватить и посадить это, так сказать, «привидение». И у меня уже есть предположение: это может быть вор. Хотя воришка, скорее, полез бы ночью, в лавку за вином, чем в этот дом. Да и воров-то в нашем городке вот не было и нет. Ищем иногда по соседским дворам пропавших кур да гусей. Так их никто и не ворует, они сами туда бегают.
– Может, это никакой и не вор, а кто-нибудь из наших мужиков, крепко подвыпивший. Шел, шел и в дом зашел. Может, спьяну думал, что в свой, а зашел в чужой, – почти скороговоркой выпалила одна из рыжих девиц.
– Может, объявился оборотень какой-нибудь? У соседнего дома каждый день на дороге хряк толстенный валяется. А как стемнеет – его там нет. Вот как! А может, это он и бегает на двух копытах по ночам. Как говорится: «Свиная рожа везде вхожа», – громко сказала довольная собой вторая рыжая девица.
Лизетта от таких слов поморщилась и сказала сама себе: «Откуда взялись эти фамильярные рыжие девки? Кто их пригласил? Да уж, как говорится, посади свинью за стол, она и ноги на стол».
– Уважаемая синьора Лизетта! Позвольте мне сказать вам кое-что важное, – воскликнул Марио. – Все говорят сейчас о привидениях? И если это так, то расскажу о странном случае, который произошел со мной сегодня ночью. Вечером вчера мы, наконец, добрались до этого милого городка и остановились на ночлег в постоялом дворе. За ужином за соседним столом сидели четверо мужчин. Они бурно обсуждали странное исчезновение какого-то человека в этих краях. Я поначалу не обращал на это никакого внимания. Но, когда я узнал, что пропал градоначальник, я был крайне удивлен. Но это было лишь начало. После ужина я вышел на улицу подышать свежим воздухом. И вдруг увидел, как по дороге быстро движется какая-то тень. В этот момент из-за угла подул пронизывающий холодный ветер, а затем – словно оно спустилось с небес – передо мной появилось черное полотнище, зловеще мерцавшее в лунном свете. Признаться, я испугался и бегом вернулся в дом. Увидеть такое мне пришлось в первый раз.
Лизетта с восхищением воскликнула:
– Вот! Слова Марио подтверждают мой рассказ. Он тоже этой ночью видел привидение. Своими глазами!
После такой убедительной поддержки Лизетты гости заметно оживились и стали друг с другом шептаться пуще прежнего. Кондитер пытался встать и что-то сказать, кашлял, кряхтел, бормотал, а потом, так и не поднявшись, многозначительно сказал:
– А что если это привидение в черной накидке – дух самого?..
Кондитер медленно поднял глаза в потолок. Гости замерли. А он, окинув всех серьезным взглядом, продолжил, слегка заикаясь от волнения: