Книга Милая обманщица - Дорис Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ты решил рискнуть? — Она вдруг почувствовала, что больше не может сдерживаться. — Пол, ты просто идиот!
— Только не смотри на меня как на мелкого воришку. Я даже не знал тогда — получу эти деньги или нет. Просто хотел сообщить, мол, Сюзанна приехала, а дальше пусть бы делали что хотели. А что, мне сотня фунтов не помешала бы. Так зачем упускать то, что само в руки плывет?
Это не улучшило ситуацию, но многое прояснило. Конечно, Пол не преступник. Просто любитель легких денег. Там дельце обделает, здесь что-нибудь обтяпает…
Но в каком-то смысле и она не прочь сыграть с судьбой. Так, шаг за шагом, все связалось в неразрешимый узел. Какой-нибудь невинный вопрос, например насчет оленей, выдаст ее с головой. Рори поймет, что она в Гленглассе впервые. Однако, хотя затея была с самого начала безумной, все же кое-чему она научила. В пятницу у Антонии резко ослаб пульс. Хейди предупредила, что, когда женщина умрет, она раскроет карты — но по-своему, так, как сама задумала. Иначе нельзя, размышляла девушка. Пол очень хитрый тип. Один раз ему уже удалось ее обмануть.
— А ведь на самом деле ты знал о Сюзанне больше, чем сказал мне, — напрямик обвинила его Хейди. — Разве нет? Я имею в виду не пятнадцать лет назад, когда она еще жила здесь, в Гленглассе. Я имею в виду десять лет назад — в Англии.
— И что из того? Я не ханжа. Да, какое-то время мы с ней плотно общались.
— А потом?
— Ну, мы свободные люди. — Он пожал плечами. — Я просто не смог ее удержать. Я уехал в Токио. Наверное, она себе нашла другого.
— Слушай, а если бы она была, к примеру, замужем? Ты бы все равно стал с ней жить?
— Сюзанна?! Замужем?! Не думаю, что кто-нибудь пошел на такую авантюру, а уж меньше всех — сама Сюзанна.
Но он очень ошибается, подумала Хейди. Авантюра или нет, но Сюзанна на это пошла, и еще один человек вместе с ней. Результат — Тоби. История продолжала оставаться для нее загадкой. Почему Рори ничего не сказал об этом Антонии? И главное — где же настоящая Сюзанна?
— Да может, она поехала в Ирак и катается там теперь на верблюдах, — легкомысленно предположил Пол. — Что ж, по крайней мере, ты тоже ничего не потеряла. Эта история сделала тебя женщиной. А уж я знаток по этой части.
— Чушь! — воскликнула Хейди, принюхиваясь. — Что это за странный запах?
— Ты мне льстишь, — ворковал Пол.
Она резко оборвала его:
— Бежим скорее. Это, кажется, дым. Быстрей!
Где он бросил спичку? Затушил ли ее как следует? Пол был раздражен, напуган — вряд ли проверил. А она не настояла. Хейди охватил ужас. По большей части это ее вина. Пол не живет здесь и не знает об опасности пожара.
Теперь даже он перестал шутить. Ядовитый дым горящей древесины становился сильнее с каждым метром. Господи боже мой, молилась про себя Хейди, только бы не пожар, только бы не пожар!
Наконец они подбежали к огромной куче опавших листьев, откуда стелился густой едкий дым. К счастью, ветра не было. Пол начал затаптывать дымящуюся кучу, и вдруг по иронии судьбы легкий ветерок, возможно предвестник дождя, предсказанного утром Рори, пронесся по лесу, зашевелил листья в тлеющей куче, и над ней тут же появился первый язычок пламени. Затем так же быстро занялись и другие, маленькие, но жадные язычки. Они поднимались все выше и вскоре коснулись нижних ветвей деревьев.
Хейди бежала так быстро, что в груди все болело. Потом остановилась на минуту передохнуть, но время для передышки выбрала неудачно.
— Господи! Да не стой ты столбом! — прогремел над ней голос. В руки ей сунули метлу из березовых ветвей, вторая метла оказалась в руках у Пола. Рори — она даже не смела взглянуть на него — уже сбивал изо всех сил огонь. Тоби, тоже вооруженный чем-то, возник из ниоткуда и присоединился к отцу.
— Встаньте в ряд! — скомандовал Рори. Мало того, что все же в его лесу возник пожар, которого он так боялся, так еще тушить его приходилось с ребенком и двумя беспомощными новичками. Но бежать за помощью сейчас некогда — иначе пламя разгорится не на шутку.
Все оказалось гораздо серьезнее, чем показалось сначала. Хотя им удалось сбить занимающиеся языки пламени, тление быстро распространялось по ковру листьев и охватило уже довольно большую территорию — листья курились дымом со всех сторон.
— Осторожно! Сзади! — крикнул Рори и обернулся.
Куча листьев, которую кто-то из них вяло похлопывал метлой, вдруг вся заискрилась красными искорками огня. Он стал бешено бить по куче лопатой, и пламя наконец удалось погасить.
«Во всем виновата я», — в ужасе думала Хейди.
Дальше начался кошмар. Удушливая пелена дыма щипала глаза и заволакивала легкие. Из глаз лились слезы. Трудно сказать, сколько они сражались со стихией. И все же силы таяли, очаг пожара разрастался. Хейди совсем пала духом. Мужчины продолжали неравную битву.
Тоби тоже сражался отчаянно, как гладиатор. Хейди в очередной раз подняла лопату и вдруг услышала, как Тоби что-то закричал и кинулся к дороге.
Она не расслышала, что он крикнул, но вскоре до нее донеслись другие звуки — скрип тормозов на проселочной дороге, и — боже, какое чудо! — звук пожарной сирены.
Рори выпустил из рук лопату.
— Слава Небесам! — выдохнул он.
Ужас закончился так же неожиданно, как начался. Шипение шлангов под напором воды — и вскоре курящееся пламя исчезло. Остались только черные кучи обгорелых листьев да мокрые стволы деревьев. Рори разговаривал с пожарными, а Тоби крутился рядом.
— Мне показалось или мы правда никому больше не нужны? — обратился Пол к Хейди.
Это было слишком очевидно.
— Прости, — обратилась она к Рори, когда пожарные принялись за дело. — Прости меня.
— Прости! — зло передразнил он, и слова его больше походили на удар хлыста. — Посмотри, что ты наделала! Ты и Фриман!
Длинный резиновый шланг все еще тянулся по лужайке. Хейди перешагнула через него и увидела Дженни, бегущую к дому.
— Погасили? Большой был пожар? Правильно я сделала, что вызвала пожарных?
Рори, все еще разговаривавший с пожарным, услышал ее и обернулся:
— Так это ты их вызвала? Дженни, умница ты моя!
Она кивнула, щеки пылали.
— Я увидела дым. Я не знала, что там такое, но подумала, явно что-то не так. — Она искала его одобрения и получила его сполна.
— Слава богу, что ты это сделала, Дженни. Ты просто молодчина и героиня. — Рори ласково обнял ее за плечи.
Это был звездный час Дженни, и она его заслужила. Хейди от всего сердца радовалась за нее, глядя на сияющее счастьем лицо девочки. При виде этой сцены все картины будущей совместной жизни Дженни и Рори словно ожили в сердце Хейди и показались еще более реальными. Неудивительно, если бы Рори уже сейчас подумывал о этом.