Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер

340
0
Читать книгу И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 58
Перейти на страницу:

— Нет.

— Как же вы узнали?

— Я просто посмотрела в ящик стола, его там не оказалосьпосле отъезда мужа.

— А до этого он там был?

— За два дня до отъезда — да.

— Вы не знаете, муж взял его с собой в карман или положил вчемодан?

— Нет, этого не знаю.

— Вы знали содержимое его чемодана?

— Да, знала.

— Как, когда и где вам стало известно о случившемся?

— Они отвезли меня в Петалуму. Машину привезли туда.

— Вы сразу узнали машину вашего мужа?

— Да.

— И все-таки, миссис, может быть, это ваш любовник приложилруку к этому делу?

— Не говорите глупостей! Расследуют разные мотивы убийства.Если бы у меня был молодой любовник, как вы все время настаиваете, и мы бызадумали вместе убить Джорджа, этот план, согласитесь, надо было быосуществлять здесь, дома, и любовник тоже был бы здесь. Поэтому именно полицияБеркли и работает над этим делом, и они лишь делают вид, что работают совместнос шерифом графства Сонома, но я-то сразу поняла, что у них на уме.

— Расскажите мне о чемодане.

— В нем все лежало так, как я положила.

— Вы сами собирали вещи мужа?

— Это была одна из обязанностей, которую я взяла на себя,когда вышла за него замуж.

— А сколько времени вы были замужем?

— Недолго, около восьми месяцев.

— Где вы с ним познакомились?

Она засмеялась и покачала головой.

— Бишоп был вдовцом?

— Нет. Есть первая миссис Бишоп.

— А что произошло с ней?

— Ничего. Он откупился от нее.

— Когда?

— После того, как… она стала нас подозревать в связи.

— Он получил развод?

— Да.

— Окончательный?

— Конечно. Я же сказала, что мы женаты официально.

— Вы бы не согласились ни на какие другие условия, не такли?

Она опять посмотрела мне пристально прямо в глаза.

— А вы бы? — с вызовом спросила она.

— Не знаю, я спрашиваю вас.

— Я давно держала глаза открытыми и согласилась на этотбрак, все обдумав, сознательно. Я была намерена вести честную игру.

— И с вами тоже играли честно?

— Думаю, что да.

— Вы когда-нибудь ревновали своего мужа?

— Нет.

— Почему же?

— Не думаю, что было к кому ревновать, а даже если бы ибыло, я бы не позволила моему давлению подняться выше нормы из-за того, с чемне можешь справиться и чего нельзя избежать.

— Вы рассуждаете вполне здраво, — сказал я. — Ну что ж,увидимся позже.

— Когда же это — позже?

— Пока не знаю.

— Должна вас предупредить, думаю, что полиция держит дом поднаблюдением. Похоже, они считают, что есть что-то сомнительное во всей этойситуации.

Меня ни в чем не обвинили, и теперь они собираются последить,не вернется ли Джордж домой тайно, а может быть, какой-нибудь другой мужчинаслучайно заглянет сюда.

— Ну, значит, я тоже уже у них на подозрении.

— Вполне возможно, — ответила она.

— Вы сказали, что вещи в чемодане лежали так, как вы ихположили?

— Да.

— Муж его при вас открывал?

— Нет.

— И никто не заглядывал в него?

— Что вы имеете в виду?

— Как, по-вашему, кто-нибудь обыскивал чемодан или сумку?

— Похоже, этого не делали.

— Как вы думаете, у полиции есть представление, кто убилДжорджа Бишопа? Они кого-то подозревают?

— Трудно сказать.

— Они задавали вам вопросы о вашей замужней жизни?

— Да, вопросы задавали, но не об этом.

— Сколько денег было у вашего мужа с собой?

— Он всегда имел при себе несколько тысяч долларов вспециальном поясе.

— Вы знаете еще какие-нибудь подробности, которые могли бынам помочь?

— Ничего, кроме того, что я уже вам рассказала.

— Спасибо, — сказал я и на этот раз направился к двери.

— Вы не расскажете в полиции о том, что я вам говорила оГарванза?

Я отрицательно покачал головой.

— В конце концов, это только моя догадка, подозрение,предположение, — произнесла напоследок миссис Бишоп.

— И ничего более.

— И все-таки я чувствую, что в каком-то отношении права.

— Я тоже, — сказал я, решив оставить последнее слово засобой, и вышел.

Глава 12

Джону Карверу Биллингсу Второму потребовалось два дняупорного мыслительного процесса, чтобы с нашей помощью создать себе алиби.

Полиции потребовалось только два часа, чтобы доказать полнуюего несостоятельность.

В последних вечерних новостях было объявлено, что полицияЛос-Анджелеса, ставя под сомнение невиновность молодого Биллингса в деле обубийстве Морин Обэн, просила полицию Сан-Франциско кое-что проверить, что та исделала. Две девушки, которые были найдены частным детективным агентством попросьбе Джона Карвера Биллингса Второго, были вызваны в полицию.

Одна из девушек, Милли Родес, только что купила себе целикомновый гардероб и уехала в туристическую поездку по Южной Америке. Разыскать ееоказалось непросто. Вторая девушка, Сильвия Такер, двадцати трех лет,работающая маникюршей в небольшой парикмахерской, постаралась вначалеподдерживать алиби, но когда полиция предъявила ей конкретные факты,свидетельствующие о том, что она находилась в Сан-Франциско в тот вторник, онасразу призналась, что алиби было фальшивым и что ей и ее подружке хорошозаплатил за это сын банкира.

Она заявила, что не знает, для чего это ему понадобилось.

Джон Карвер Биллингс сказал, что это бесстыдная ложь,попытка со стороны Сильвии Такер вовлечь его в неприятности. Но полициярасполагала неопровержимыми доказательствами того, что девушка говорила правду,и молодой Биллингс угодил в расставленную им же самим ловушку. Таким образом,Джон Карвер Биллингс Второй, сын хорошо известного финансиста из Сан-Франциско,стал подозреваемым номер один в деле об убийстве Морин Обэн.

1 ... 27 28 29 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "И опять я на коне [= Вершина кучи ] - Эрл Стенли Гарднер"