Книга Смертельный блюз - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я слышал, дорогая, что на этой вечеринке должен быть изобличен убийца, – доверительно сообщил я. – Вы должны пригласить Эдди, Грэга Бейли и Муската Муллинса. Если я правильно понял лейтенанта Хардинга, он позаботится о том, чтобы там присутствовали все.
– Это звучит так романтично, Дэнни, – тихо промурлыкала Глория. – Расскажите мне побольше.
– Больше мне ничего не известно, – заверил я ее.
– Вы очень умны, Дэнни, – сказала она. – Я не сомневаюсь, что именно вы и изобличите убийцу. – Она глубоко вздохнула, и ее вздымающаяся грудь выглядела очень волнующе. – Сделайте это, и вы заслужите мою благодарность, – продолжала она, словно не замечая моих попыток прижаться к ней еще теснее.
И в тот же миг Глория отступила на шаг, так что мои протянутые руки поймали воздух.
– Найдите убийцу, – бросила она уже в дверях. – И не сомневайтесь, Дэнни, я всегда держу свое слово.
Я поспешил за ней, но она уже беседовала с Грэгом Бейли, имевшим такой вид, какой и должен быть у человека, проведшего всю ночь под кроватью. Я решил оставить его в покое и направился к домику Эйприл. Дверь была не заперта, и я не счел нужным постучать.
В гостиной я столкнулся с Эйприл, которая как раз вышла из ванной. Капли воды блестели на бронзовой коже там, где ее не прикрывало наспех намотанное полотенце.
– Я принимала душ, – объяснила она, хотя это было ясно и без слов.
– Вижу, – ответил я. – Вы выглядите абсолютно чистой.
Она поспешно стала поправлять полотенце, но в результате только приоткрыла разные интересные части тела.
– Почему бы вам не выйти, Дэнни Бойд, – предложила она, закусив губу.
– Не волнуйтесь, Эйприл, – успокоил я ее. – Для меня вы просто большая девочка, завернутая в полотенце, а дети меня не возбуждают.
– О-о! – Она с удивлением посмотрела на меня. – Что же заставило вас так перемениться?
– Глория, – выпалил я. – Она пришла ко мне в пляжном костюме, а на прощание пообещала, что готова поиграть со мной в игры для взрослых.
– Вы, как и все мужчины, мистер Бойд, предпочитаете количество, а не качество, – ядовито заметила она.
– Этой ночью меня чуть было не убили, – сообщил я, чтобы переменить тему. – Рассказать вам, каким образом?
– Жаль, что только «чуть», – бросила она и, резко развернувшись, направилась в спальню.
Такая торопливость была ошибкой, ибо полотенце оказалось слишком мало, и я смог обозреть ее с ног до головы.
– Вот это да! – выкрикнул я в восторге. – У вас ямочка на самом интересном месте!
Она на мгновение застыла, а потом с криком раненой газели скрылась за дверью.
Минут через десять Эйприл появилась вновь, на этот раз в бюстгальтере и коротких шортах, которые напоминали бикини. Она казалась спокойной и сосредоточенной, если не считать красных пятен на щеках.
– Вы все еще здесь? – гневно спросила она.
– Я забыл вам сказать о вечеринке, которая состоится сегодня вечером на испанском галеоне. Вы приглашены на нее, – сообщил я.
В следующие несколько минут я изложил ей подробности, но ее это не слишком заинтересовало.
– Эйприл, дорогая, – уговаривал я ее, – вы обязательно должны там быть. Мне нужна ваша помощь. На этот раз мы наверняка схватим убийцу.
– Вы – наглец, Дэнни! Настоящий наглец! – заявила она. – После этой истории с Бейли вы приходите ко мне снова и еще осмеливаетесь о чем-то просить…
– Эйприл, вечером все решится, – перебил я ее. – И все, что вам нужно сделать, – это надеть парик и пляжный костюм.
– Звучит просто замечательно! – Она на мгновение закрыла глаза. – Когда я вспоминаю о том, какое действие оказало на Бейли черное шелковое платье, меня бросает в дрожь. В бикини и парике я буду еще соблазнительнее. Ну а какова ваша роль? Вы распространяете билеты или еще что-нибудь в таком роде?
– Ну хорошо, хорошо, – устало согласился я. – Забудьте об этом. Если вы не хотите, я найду другую девушку, вот и все. – Я повернулся и направился к двери. Когда я уже собирался открыть ее, Эйприл воскликнула:
– Какую девушку?
– Разумеется, Глорию, – ответил я невинно, – несколько минут назад она пообещала, что сделает для меня все, что я пожелаю. И добавила, что сдержит слово.
– Глория испортит вам весь спектакль, – убежденно заметила Эйприл. – Если вы и правда думаете, Дэнни, что на этот раз вы на верном пути, то я помогу вам. Вы же понимаете, я тоже заинтересована, чтобы справедливость восторжествовала.
– Отлично! – обрадовался я. – Остальное я расскажу вам позднее. Сначала надо сообщить Вальдесу о вечеринке, которую он сегодня устраивает и на которую мы приглашены. Для него это будет большая неожиданность.
По вечерам Байя-Мар кажется чем-то нереальным: даже небо похоже на огромное бархатное, усеянное блестками покрывало, и луна такая яркая и желтая, что выглядит ненастоящей. Но людям, которые приезжают сюда, все это нравится.
Вальдес бесшумно подошел и остановился рядом со мной у перил галеона.
– На проводе лейтенант Хардинг, мистер Бойд, – доложил он. – Я перенес аппарат на камбуз еще до того, как все собрались, чтобы вы могли разговаривать без помех.
– Спасибо, – поблагодарил я. – Как вечеринка?
– Думаю, мой коктейль всем понравился, – ответил Вальдес, – вы просто представить себе не можете, как я благодарен вам, мистер Бойд. На моем судне – и вдруг такие знаменитости, как Глория Ван Равен и Мускат Муллинс…
– Я рад, – сказал я, невольно подумав, что, если вечеринка закончится так, как я предполагал, воодушевление Вальдеса наверняка поостынет.
– Что за идиотская затея устроить вечеринку на судне? – прогрохотал в трубке голос лейтенанта Хардинга.
– Просто мне пришла в голову мысль, – объяснил я спокойно, – нарушить чем-то монотонность нашего существования здесь.
– Знаете, Бойд, в вас есть нечто бредовое… – задумчиво проговорил Хардинг. – Так же, как…
– Так же, как Байя-Мар ночью, да? – подсказал я.
– Во всяком случае, самые безумные идеи в ваших устах выглядят вполне разумными. Вчера я чуть было не внял вашему совету оставить Барона в покое… К счастью, потом в голове у меня прояснилось…
– Вы что, засадили всех троих за решетку? – разочарованно спросил я.
– Судя по тому, что они мне сказали, вы просто страдаете манией преследования. Их трое – вы один, и свидетелей у вас нет.
– В доме Барона меня видел Муллинс, – напомнил я.
– Это вы мне уже говорили, и я проверил, – ответил Хардинг со вздохом. – Он ничего не помнит, поскольку опять был пьян. Поэтому я не смог предъявить им обвинение в покушении на убийство, а отправил обоих горилл в тюрьму за бродяжничество. С их послужным списком едва ли они станут слишком рыпаться. Но с Бароном дело другое. Раньше он под арестом не был.