Книга Маскарад чувств - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты так быстро меня нашел. Ты, наверное, знаешь каждую улочку в этом городе.
– Никто на самом деле не знает этот город. Венеция полна секретов. Мне кажется, что в душе ты настоящая венецианка и сейчас, по воле судьбы, снова оказалась дома.
– Да, я сама чувствую, что именно здесь и есть моя родина, – сказала Салли, жадно вслушиваясь в его слова, пытаясь уловить в его интонации нечто большее, чем просто доброжелательность.
Мимо них проплыла на катере молодая пара. Юноша что-то говорил, с любовью глядя на свою девушку, и Салли услышала обрывок его фразы:
– Te vojo ben…
– На каком языке он говорит? Что-то не похоже на итальянский, – озадаченно спросила она.
– Это венецианский диалект. Он сказал ей «я тебя люблю».
– Я тебя люблю… – невольно повторила за ним Салли. Она смущенно потупила взгляд, надеясь, что Дэмиано не воспринял это на свой счет.
– Именно, – ответил он тоном учителя, поощряющего прилежного ученика. – Нам пора отправляться домой.
Дома ее встретила взволнованная Нора:
– Это положили под дверь. – Экономка вручила ей письмо, на котором было написано «Синьоре Феррон».
Салли вышла в сад и на ходу разорвала конверт. Его содержимое заставило ее вздрогнуть. Там была написанная от руки записка, гласившая следующее:
«Думаешь, что так просто завоевать его сердце? Могу поспорить, что он не сказал тебе, что скоро день рождения Джины. Обычно в этот день он посещает ее могилу и часами оплакивает ее. Возможно, в этом году все будет иначе. Или нет.
Имельда».
Смысл этого послания был прост и понятен. Бывшая жена Дэмиано не преминула напомнить ей, что Джина по-прежнему безраздельно властвовала над его сердцем. Салли прекрасно знала это и всеми силами пыталась смириться с этим. Но почему тогда ее сердце так сжалось от боли?
Наверное, именно на такую реакцию с ее стороны Имельда и рассчитывала, стараясь исподтишка поставить под угрозу их брак.
Салли раздумывала, как поступить. Решение, которое она примет сейчас, будет иметь серьезные последствия и повлияет на дальнейшее развитие ее отношений с мужем. Но нельзя допустить, чтобы Имельда так просто одержала победу. В этой борьбе единственным ее союзником мог стать только Дэмиано. Расправив плечи, она смело направилась к нему в кабинет.
– Тебя что-то огорчило? – настороженно спросил он, взглянув на нее.
– Мне написала Имельда и упомянула о дне рождения Джины. Очевидно, она намеревалась внести разлад в наши отношения. – Салли передала ему конверт.
– Мне жаль, – пробормотал он, пробежав глазами по записке и сильно побледнев. – Мне стоило сказать тебе об этом самому, но я не знал, как поднять эту тему, и все продолжал откладывать на потом.
– Значит, ты в этот день всегда посещаешь ее могилу?
– Да. И я всегда беру с собой Пьетро. Для него это очень много значит.
– И для тебя. Ты сказал мне однажды, что до сих пор с ней разговариваешь.
– Я сказал так? Ну да, припоминаю. – Казалось, Дэмиано был и сам смущен тем, что доверился ей так быстро. – Черт бы побрал эту Имельду! – прорычал он. – Она ненавидела, когда я ходил на кладбище вместе с сыном, и всячески пыталась остановить нас.
– Это ужасно. Пьетро имеет право посещать могилу собственной матери в любое время.
– То есть ты не будешь против того, чтобы мы отправились туда с ним?
Салли немного помолчала, прежде чем осторожно спросить:
– Разве это имеет значение?
– Конечно. Ты же моя жена.
«Не совсем», – чуть не сорвалось у нее с уст, но она сдержалась.
– Я боялся, что тебе это будет неприятно и… – Дэмиано замялся, подбирая слова.
Салли решила прийти ему на выручку и сыграть сейчас роль лучшего друга, на чью поддержку он всегда может рассчитывать.
– Но мы же с тобой всегда откровенно говорили о Джине, и я знаю, как важна для тебя и Пьетро память о ней. Я бы ни за что не стала вмешиваться.
– Помнишь, когда мы познакомились, я назвал тебя самым добрым человеком на земле? Я оказался прав. Твое появление в нашей семье – великая удача для Пьетро. – Задумчивая улыбка заиграла на его губах.
– Надеюсь на это. Я очень его люблю. Можно мне поехать с вами на кладбище?
– Ты хочешь этого? – удивился он.
– Конечно, я же теперь часть вашей семьи. Хотя, если ты против…
– Нет! Я только за, – поспешно заверил он ее.
Они рассказали о своем уговоре Пьетро, и он еще больше проникся доверием к своей новой маме.
– А что бы ты сделал, если бы я так и не узнала правду от Имельды? – спросила Салли у Дэмиано, когда они остались наедине.
– Собрав все свое мужество в кулак, я бы все-таки поговорил с тобой об этом.
– Ты же знаешь, что можешь рассказать мне о чем угодно, и я все пойму.
– Да, похоже, что так и есть.
В день рождения Джины Салли проснулась и увидела, что Дэмиано, стоя у окна, задумчиво наблюдает за проплывающими по небу облаками.
– Как погода?
– Хвала небесам, погода отличная, уже совсем тепло.
После завтрака курьер привез цветы, а спустя несколько минут Салли, Дэмиано, Пьетро и Тоби, которого решили взять с собой, уже плыли на остров Сен-Мишель, где располагалось городское кладбище. Когда они добрались до места, мальчик тут же схватил Салли за руку и потянул ее за собой по извилистой дорожке, в конце которой возвышались надгробия.
Памятник на могиле Джины был украшен большой фотографией, с которой на посетителей смотрела красивая девушка с лучезарной улыбкой.
Салли остановилась чуть поодаль. Мальчик положил свой букет на надгробие и начал что-то говорить, глядя на фотографию. По его жестам стало понятно, что он рассказывает о своей новой мачехе.
– Он разговаривает с ней так, будто она жива, – сказала Салли Дэмиано, который стоял рядом с ней.
– Помню, как мы пришли сюда с ним в первый раз. Ему тогда было всего несколько недель от роду. Я хотел показать ей нашего ребенка. Разве это не безумие? Джина ведь была мертва…
– Но она по-прежнему живет в твоем сердце. Ваши души до сих пор одно целое.
Дэмиано обнял ее за плечи и развернул лицом к себе.
– Я никак не ожидал услышать такое от тебя.
– Но это правда. И Пьетро чувствует это.
– У него теперь есть ты.
– Да, но я никогда не смогу заменить ему Джину. Но ты, я и Пьетро составляем прекрасную семью. Ах, ну и Тоби, конечно. – Она слабо улыбнулась.