Книга Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот? — протянул он бумагу Олмэну.
— Не ошибусь, если скажу утвердительно, мистер, — кивнул наемный организатор слежки. — Безусловно…
— Немедленно! Сейчас же взять этого человека и доставить его сюда! — не дал договорить Смиту Берни. — Я ищу его, Олмэн!
Дон видел выходящего от Берни Смита Олмэна. Это был именно тот человек, которого Дон засек на улице тогда ночью, когда он с Розой Фэрч из клуба направлялся к ней домой, чтобы испытать, как он выразился, прочность кровати с постелью только что из прачечной. Сейчас агент Берни явно спешил, и Дон подумал, что тот получил, очевидно, срочное задание от своего нанимателя, и ему не досуг обращать внимание на незнакомого посетителя к своему боссу. Дон по-прежнему был загримирован.
Через считанные секунды, Дон уже докладывал все полученные сведения от Карины. Но утаил, конечно, о существовании пакета-завещания двойника Райского. Возможно, он бы и не спешил докладывать своему нанимателю, если бы не было необходимости получить оставшиеся восемь тысяч долларов, согласно уговору. А деньги ему были очень нужны не только для Карины, но и им с Деллой, чтобы довести дело до конца — добраться до заветного пакета-завещания «Райского». И вот сейчас Дон сидел в кресле перед Лоу Берни, держа в одной руке стакан с виски, а в другой дымящуюся сигарету, и рассказывал голосом человека, удачно проведшего операцию.
— И вы не хотите помочь мне встретиться с ней, сэр? — лукаво глядя на Дона, спросил затем Берни.
— Это невозможно, мистер Берни. Её информация, как вы понимаете представляет сенсационную ценность. Она предупредила, что если не получит обещанных денег, продаст эти сведения другому покупателю. И тогда эта секретная информация, как вы понимаете, уже не будет секретной. О встрече с кем-либо другим после того, что произошло с её подругой Розой Фэрч не может быть и речи. Я дал ей слово, что выполню все её условия, мистер.
— И каким же образом вы передадите теперь ей деньги? — отпил немного своего напитка Берни. Он не пил виски, пил «Мартель».
— Дорогой мистер Лоу Берни, если я вам всё изложу, что, где и когда, то у меня не будет уверенности, что люди вашего другого агента не проследят за мной и не захватят Карину, чтобы представить её на ваши очи ясные. Не так ли?
— Логично, сэр, — кивнул Берни. — Он достал из кармана чековую книжку и золотым пером ручки «Паркер» выписал обещанные восемь тысяч долларов. Протянул чек со словами:
— Благодарю вас, мистер Дон. Я держу свое слово.
— Ответно благодарю и вас, мистер Лоу Берни, — улыбнулся детектив. — Хотя я бы в данной ситуации предпочел бы наличные.
Хозяин ничего не сказал, только повел рукой с бокалом в сторону, что означало, наличные не приготовлены, существует банк.
Выйдя от Берни, Дон нанял такси и поехал к условленному месту, где его ожидала в своем «рено» Делла Стрит. По пути он внимательно посматривал в заднее окно автомобиля, для чего он и не сел рядом с водителем, ища глазами возможную слежку за собой. Но её, как он убедился, не было. Остановив такси за квартал до места, где должен был стоять автомобиль Деллы, он расплатился с водителем и вошел в подъезд большого дома. Когда увидел, что такси уехало, он вышел из подъезда и вошел во двор, откуда, он знал, имеется выход на соседнюю улицу, а там еще квартал и место встречи.
Джое с Батчем вошли без приглашения в кабинет редактора Джона Барнета и плотно закрыли за собой двери. Батч подошел к раскрытому окну и также плотно закрыл его, дернув за шнурок зеленых жалюзи, отчего они опустились полностью до подоконника.
Джон Барнет с расширенными глазами смотрел на их действия и невольно потянулся к трубке телефона. Но Джое с ухмылкой шагнул к нему и телефонный аппарат отодвинул подальше, чтобы тот не смог уже до него дотянуться.
— Что это значит? — Что вы хотите? — промолвил редактор.
— Советую не шуметь, мистер газетчик, — посоветовал Джое.
— Мы здесь одни, как вам известно… Ваши машинистки ушли обедать. Мы не сделаем вам ничего такого, что вам не понравится. У нас вопрос. Где ваш репортер Винеман? Куда вы его задевали?
Получив указание своего шефа — поинтересоваться какое отношение к делу имеет Барнет, Джое решил начать именно с него, чтобы не рыскать по городу в поисках исчезнувшего Винемана.
— Понятия не имею, — промямлил Барнет. — Его нет на работе вот уже второй день…
— Что же, по вашему он по своей инициативе поперся к тренеру с тысячью баксов в кармане? — с ухмылкой спросил Джое. — Не стоит подвергать свои седины не желанием нам всё рассказать, Барнет. Батч, предупреди редактора, чтобы он был более откровенным, — приказал Джое.
— Нет, не смейте ко мне прикасаться, я буду кричать, меня услышат!.. — вскочил редактор.
Но он тут же осел, получив удар по голове рукояткой пистолета.
— Это, чтобы ты не пытался кричать, мистер… — прошипел зло Батч. — Приди в себя и выкладывай всё, о чем тебя спрашивают, старик.
Барнет сидел кулем в кресле, свесив голову на грудь и молчал. Сознание его помутилось, он стал плохо соображать.
— Хлюпни на него, — указал Джое на сосуд с цветами, где была вода.
Батч вышвырнул цветы оттуда в вылил воду на голову Барнета. Редактор начал приходить в себя и что-то промямлил.
— Будьте благоразумны, мистер, — нагнулся к нему Джое. — расскажите нам всё, о чем я спрашиваю.
Редактор молчал, покачал головой, стряхивая с себя и воду, и то, что мешало ему соображать от нанесенного удара. Он собрался было что-то сказать, но в это время громко зазвонил телефон. Джое и Батч с явным недовольством уставились на аппарат. Барнет потянулся было к трубке, но Джое снова отвел его руку. Телефон с паузами продолжал звонить. Тогда Джое подошел к розетке, куда подходил телефонный шнур и сильным рывком выдернул его оттуда. Телефон на звенящей ноте оборвал свой вызов.
— Экономьте время, мистер, свое и наше, — зло процедил Батч. — Отвечайте, когда вас спрашивают, черт возьми, — схватил за ворот рубашки редактора он, приподнял его и встряхнул так, что у того затряслась голова.
— Я ничего не знаю, что вы от меня хотите, — слабым голосом промолвил Барнет.
В это время дверь приоткрылась и в кабинет просунулась белокурая головка Мэри, одной из машинисток редакции.
— Извините, мистер… — увидев Барнета и двоих незнакомцев в кабинете, она тут же скрылась за дверью.
— Поехали, мистер, не вздумайте шуметь, черт побери, прикончу тут же, ткнул в бок редактора нож Батч.
Обняв Барнета с двух сторон, как добрые приятели, Джое и Батч вывели его из редакции к «бентли», где за рулем поджидал их Ролло.
За ними из окна с неописуемым удивлением на лице наблюдала машинистка Мэри. Заметив номер машины, она бросилась к телефону в кабинет Барнета. Но увидев, что шнур оборван, бросилась в комнату репортеров Деллы Стрит и Винемана. Когда она туда вбежала, то зазвонил телефон. Мэри схватила трубку и услышала голос Ганса Винемана. Сильно волнуясь, Мэри рассказала ему об увиденном в кабинете редактора. Винеман тут же спросил: