Книга Вся правда о Джеки - Элен Кэнди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это он? – Стив подошел к Саймону. – Я спрашиваю, это он?
Саймон закатал рукава рубашки и сжал кулаки.
– Как ты могла променять меня на вот это! – Стив демонстративно ткнул пальцем на Саймона.
Я заметила, что Саймон закипает от ярости, но старается держать себя в руках.
– Лара, ты глупая женщина! – воскликнул Стив, но тут же упал на асфальт.
– Это тебе за «глупую женщину»! – Саймон потер руку.
Стив привстал и коснулся разбитой губы. Из нее текла струйка крови.
– Ах, так! – взвыл Стив и, прыгнув на Саймона, повалил его на землю.
Вот они – двое мужчин моей жизни! Бывший и будущий… Оба юриста… Они дерутся за меня. За даму своего сердца… О чем это я? – Опомнившись, я ужаснулась.
– Генри, сделай что-нибудь! Они же убьют друг друга! – крикнула я соседу, который с любопытством наблюдал за действием, разворачивающимся перед его окном.
Генри кивнул и исчез.
– Это тебе за испорченную карьеру Лары! – Саймон сидел на Стиве и награждал его пощечинами. – Это тебе за диджея, услуги которого обошлись мне в двести сорок три доллара, а это тебе за бардак в квартире!
По улице раздавались звонкие шлепки.
– Генри, что ты там сидишь! – взмолилась я, увидев Генри на балконе. – Разними их!
– Я вызвал полицию! – сказал Генри и щелкнул крышкой банки с пивом.
– Может, тебе еще попкорн принести?! – закричала я на соседа. – Стив, Саймон, успокойтесь! Сюда едет полиция.
Но меня никто не слушал. Они катались по асфальтированной дорожке и пытались друг друга удушить.
Послышался рев сирены.
Только этого мне не хватало! – Я закрыла лицо ладонями.
Машина с мигалкой остановилась возле нас. Вышли два полицейских и разняли дерущихся. Вскоре нас всех троих доставили в участок.
Я ходила по комнате и пыталась дозвониться до Альберта. Саймон и Стив сидели на лавочке по другую сторону решетки.
– Я вас всех посажу! – ликовал полицейский очень низкого роста с ярко-рыжими волосами и огромными усами.
Он ходил вдоль камер временного задержания и трещал резиновой дубинкой по железным жердям. За два часа, проведенные в участке, у меня разболелась голова.
– И тебя, и тебя, и тебя тоже посажу! – вскрикивал полицейский и опять трещал дубинкой.
Видимо, у этого несчастного только одна радость в жизни – издеваться над задержанными. Это было жалкое зрелище. Полицейский напоминал комика из примитивной пародии.
– Я вас посажу. Ха! Посажу! – говорил он и вытягивал нижнюю губу.
Я не выдержала и подошла к полицейскому, который сидел у окна и что-то записывал в тонкую тетрадь.
– Простите, – обратилась я к нему, – разве этот полицейский может кого-нибудь задержать? Он низкого роста и худощав…
Тот рассмеялся и ответил:
– Гарри – это гроза задержанных. Он немного того, – полицейский покрутил у виска, – но очень любит свою работу. Через час самый крепкий раскалывается!
Я опять взглянула на рыжеволосого Гарри, который строил рожи Стиву и Саймону.
– Тебе не кажется, что мы сейчас находимся в зоопарке? – спросил Саймон Стива. – Только обезьяна прыгает снаружи, а мы сидим внутри клетки!
– Ага! – Стив кивнул.
У меня запищал телефон. Это был Ширли. Я с дрожью в голосе ответила:
– Мистер Ширли?
– Лара, вы в Лондоне? – спросил Ширли.
– Да. Мы решили зайти к другу, у него сегодня день рождения, – начала я придумывать.
– Я вас всех посажу! Да, посажу! Ха! – кричал Гарри и стучал дубинкой по жердям.
Ширли замолчал и вслушался.
– Интересно проходят у ваших друзей вечеринки!
– Да, вы правы, очень интересно… – прошептала я.
– Значит, так, Лара, я получил результаты. Вам повезло: три четверти пленки смонтированы. Я отменил приказ о вашем увольнении. Хочу заметить, что изменены в основном внешние данные: одежда, декорации и тому подобное. Но суть все равно остается. Я не вправе вас уволить. Но знайте на будущее: это было в последний раз! Я даю вам еще один шанс! – пробурчал Ширли.
Почему-то огромной радости я не испытала. Возможно, я была уверена, что ситуация сложится именно так, а не иначе.
– Мистер Ширли, я сама увольняюсь… – неуверенно произнесла я.
– Что? – Ширли не ожидал такого поворота событий. – Но почему?
– Я не хочу, чтобы вы делали мне одолжение. Спасибо, что дали мне шанс. Но думаю, что я им не воспользуюсь.
– Ваше дело, мисс Джонсон. Удачи, – пожелал он и положил трубку.
– Я вас всех посажу! – кричал Гарри, и мне захотелось его убить.
Через некоторое время я дозвонилась до Альберта, рассказала ему суть проблемы. Он пообещал прилететь через пару часов.
– Ты ее любил? – спросил Саймон Стива.
– Вроде… – ответил спокойно Стив.
– Значит, нет! Ты сомневаешься! А плазму твою мне жалко… – признался Саймон.
Я взглянула на Саймона и Стива. Они сидели уставшие, в грязной и порванной одежде, и оба прикладывали салфетки к разбитым губам.
Я тяжело вздохнула и села на стул возле полицейского.
– Совет тебе на будущее – не будь занудой! – сказал Саймон.
– Кстати, спасибо тебе за то, что прошлые три ночи я мучился от кошмаров! Мне снились самураи, которые, прослушав рэп, делали себе харакири! – Стив обиженно посмотрел на Саймона.
Тот рассмеялся.
– Очень смешно! Скажи, у вас роман или так… интрижка? – Стив взглянул на сокамерника.
– Мы собираемся пожениться…
Стив рассмеялся:
– Ты что, серьезно? – Он толкнул в плечо Саймона.
– Больно же! – вскрикнул Саймон и, дав Стиву сдачи, схватился за плечо.
– Я вас всех посажу! – опять завел свою шарманку Гарри.
– Да заткнись ты, в самом деле! – крикнули Стив и Саймон в один голос.
Через пару часов в участке появился Альберт. Он был в белоснежном костюме, светлой рубашке с розовым широким галстуком и в бежевых, из крокодиловой кожи, туфлях с острым носком. Волосы его были уложены гелем. Альберт покручивал перстень с рубином на правом мизинце и с интересом осматривал обстановку в участке.
– Здравствуйте, Лара. – Он подошел ко мне и, обняв, похлопал по спине.
Потом он взглянул на Саймона и фыркнул:
– Посмотри на себя в зеркало!
Саймон вяло улыбнулся. Альберт подошел к дежурному полицейскому и что-то тихо ему сказал. Тот покачал головой и, взяв ключи, пошел к камере. Гарри, который до сих пор действовал всем на нервы, заметно расстроился и, присев на стул, принялся его раскачивать.