Книга Именем любви - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кабан, ты думай, что делаешь! Так и зашибить недолго.
– Переживешь. Ты что надумал про Шерри?
– А тебе что, папочка?
– Хочешь второй бланш? Только мой будет больше, придется и первый подправлять.
– Винс, с чего это ты вдруг выступаешь в роли феи-крестной?
– С того, что Шерри – мой друг. Я за нее переживаю. И ты мой друг, но за тебя я переживаю несколько иначе. У нас мало времени, так что говори, что у тебя с ней.
– Любовь. Долгие годы. Проверено временем, так сказать.
– А планы?
– Какие могут быть планы? Женюсь. Родим детей. Потом еще детей. Потом внуки пойдут. Лет через семьдесят помрем в один день, с улыбкой на устах. Переселимся на облачко, будем плевать тебе на лысину…
– Трепло. А ты предложение сделал?
– Погоди, не до того было. Пока тут всех переженишь, то-се… горим на работе, ни секунды на личную жизнь, все – людям.
– Ты не остри. Шерри не переживет еще одного расставания.
– А кто с ней расстается? Ты сдурел? Я от нее ни на шаг не отойду.
– Вот Филип, между прочим, кольцо подарил, цветочки…
– Думаешь, мне тоже стоит смотаться в Хьюстон?
– Могу подсказать один адресок – старик-мексиканец держит ювелирную лавку в Старом городе. Тиффани у него нет, но зато все, что есть, – в единственном экземпляре. Если денег не хватит, обращайся.
– Даже так?
– Даже так. А что, разве наша девочка этого не заслужила?
Джо неожиданно серьезно посмотрел на старого друга и тихо ответил:
– Заслужила, Винс. Небо в звездах, тихую реку, радугу во все небо, вишни в цвету… Засыпать с улыбкой, просыпаться со смехом, а если плакать – то только от счастья. Все бриллианты мира ничто по сравнению с блеском ее глаз. Вот чего она заслужила. Разумеется, я осыплю ее драгоценностями, поэтому пропасть на денек мне так-таки придется, но пока… пока я не хочу выпускать ее из объятий, Винс. Не хочу удаляться от нее даже на пару метров. Я люблю ее.
Гигант серьезно кивнул.
– Это хорошо, потому что иначе я убью тебя. А Китти позаботится, чтобы твою могилку не нашли.
– Вот семейка! Тихо! Она идет.
И было в тот вечер Явление в ресторане отеля «Изящный салон»!
Филип и Элли Форд, молодожены, спустились к ужину, не обращая внимания ни на удивленные взгляды, ни на вытаращенные глаза, ни на перешептывания за спиной.
Молодая была в элегантном вечернем платье из зеленого шелка, а на пальце у нее горел всеми цветами радуги роскошный бриллиант в платиновой оправе. Улыбка то и дело освещала похорошевшее лицо Элли, нежный румянец совершенно естественного происхождения подчеркнул высокие скулы, и горели счастьем и нежностью удивительно красивые глаза, лишь слегка подведенные золотистыми тенями… Короткие локоны струились мягко и свободно, Элли то и дело откидывала их за ухо, смеялась и что-то тихо говорила своему мужу…
…которого тоже было не узнать. Тощий и нескладный, похожий на брезгливую лошадь Филип Форд исчез, на его место пришел стройный, худощавый мужчина с породистым, как говорят в таких случаях, лицом. Темные волосы поражали ровным пробором, безупречно сидевший фрак шелковыми лацканами отражал огоньки свечей… Филип не сводил глаз со своей жены, и все присутствующие с удивлением замечали: эти двое удивительно подходят друг другу – статная красавица с пышными формами и изящный франт с безукоризненными манерами.
В середине вечера Шерри пришлось уйти в свой кабинет, где она и сидела, когда в дверь постучали. На пороге возникла сияющая Элли, и Шерри ласково улыбнулась ей в ответ.
– Вы выглядите превосходно. Мне кажется или вы действительно счастливы, Элли?
– О да! И все благодаря вам. Шерри, я буду Богу за вас молиться до конца своих дней.
– Перестаньте. Ничего особенного я не сделала.
– Вы?! Да вы меня заново родили на свет! Я даже хожу иначе, я иначе смеюсь, разговариваю… даже душ принимаю!
– Филип тоже отлично выглядит.
– Я влюблена в своего мужа, Шерри. Он – мой король. Я и не знала, что может быть так хорошо… ой, не могу, стесняюсь.
– Ну и не рассказывайте. За вас говорят ваши глаза. Они сияют, словно звезды. Сравнение избитое, но абсолютно верное.
– Шерри, а ведь я к вам по делу. Вы можете сейчас говорить?
– С вами – всегда. Я почти все закончила, остальное завтра. Так что за дело?
– Завтра у нас с Филипом последняя ночь в этом отеле. Мне пришла в голову сумасшедшая идея. Я хочу его поразить…
И Элли наклонилась к Шерри, что-то горячо шепча…
Джо сунулся в кабинет Шерри, едва из него ушла Элли, но любимая только замахала на него руками, а сама трепалась по телефону, изменница! Джо немножко послонялся по отелю, поболтал с Бет, сидевшей за стойкой…
Шерри не появлялась. Потом по коридору мягкой кошачьей походкой просквозила Зена Фасо. Еще потом выяснилось, что кабинет заперт, а Шерри исчезла в неизвестном направлении. Джо отправился к себе в номер, где и задремал.
Уже в половине второго ночи, кипя праведным гневом, он отправился в комнату Шерри, чтобы укорить ее за столь ветреное поведение, однако дверь была заперта. Джо колотился в нее минут десять, после чего из-за угла появился один из мальчиков Винсента и с мягким укором сообщил, что мисс Гейнс в номере нет, а где она – неизвестно.
Внизу, в баре, Джо был пойман размякшим и благостным Филипом, который, непрерывно зевая, пригласил Джо на закрытую вечеринку, которая состоится завтра вечером в честь их с Элли отъезда.
– Мы едем на Багамы. Я забронировал отель на одном из островов, там нас никто не найдет. Пусть папаши и мамаши поломают головы, куда мы делись.
– Отличный план. Я вообще рад за вас. Выглядите счастливым.
– Кто бы на моем месте выглядел иначе?! Какая женщина! Между нами, ужасно хочу спать. Даже хорошо, что они с девочками куда-то сбежали. Опять тайны, сюрпризы, фокусы… Чудно, правда? Я ехал на каторгу, а уезжаю из рая. Вы влюблены, Джо?
– Еще как.
– Тогда вы меня понимаете. Надеюсь, у меня получится сделать ее счастливой.
– Уверен в этом. Вы были на высоте.
– Значит, завтра я вас жду. Вначале будет нечто вроде мальчишника… у меня ведь его так и не было. А потом дружеский ужин. Собственно, только вы, я и девочки. Элли хочет их всех поблагодарить за помощь и участие.
– Это хорошо. С девочками всегда хорошо.
– Шерри не ревнива?
– А я не даю повода. Дал бы – но, как на нее посмотрю, что-то с глазами делается. Только ее одну вижу. Хоть толпу красавиц нагони – только Шерри. Вот, делась куда-то.