Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Возвращение на Цветочную улицу - Дебби Макомбер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение на Цветочную улицу - Дебби Макомбер

173
0
Читать книгу Возвращение на Цветочную улицу - Дебби Макомбер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 84
Перейти на страницу:

— Если бы ты только пришла ко мне, прежде чем написала то письмо, — сказал он.

— Я не могла.

Колетта снова вспомнила, что Кристиан замешан в ужасном преступлении. У нее не было другого выбора, кроме как выдать его. Даже если она сделала это самым трусливым способом.

— Я знаю, — ответил Кристиан. В его голосе слышалось искреннее сожаление.

— А ты не можешь бросить это дело? — в отчаянии спросила Колетта.

Кристиан медленно покачал головой:

— Это не так просто. Я не думал, что все зайдет так далеко, но теперь пути назад нет.

— Мне жаль, Кристиан. Я могу как-то помочь?

Кристиан посмотрел Колетте в глаза. Он колебался.

— Я знаю, это звучит глупо, но давай вместе пообедаем?

— Пообедаем?

— Всего лишь один раз.

Колетта не понимала, зачем Кристиан ее об этом просит.

— Какой-то торжественный случай?

— Нет. Просто хочу закончить наши отношения на хорошей ноте. Я пойму, если ты откажешься, но надеюсь, что согласишься.

Колетта по глазам видела, что Кристиан говорит от чистого сердца.

— Я… не уверена, что это хорошая идея.

— Возможно, ты права, — тихо произнес Кристиан. — Но если ты согласишься, клянусь больше никогда не беспокоить тебя.

Воздух между ними, казалось, трещал от напряжения. Колетта все повторяла себе, что нужно бежать от Кристиана, бежать прочь, и почему-то не могла. Даже зная о его незаконных делах, о том, что его, вероятнее всего, посадят в тюрьму, она не могла отказать ему в его просьбе.

— Хорошо, — скрепя сердце ответила Колетта.

Вечер с Кристианом страшил ее. Она боялась того, что он может сказать ей, и того, чего она сказать не могла.

Глава 12
Лидия Гетц

Если бы люди вязали больше, в мире стало бы меньше войн и агрессии.

Лили Чин

Занятия по вязанию шали шли хорошо. Сюзанна училась быстро и очень полюбила это ремесло. Еще не закончив первую работу, она уже купила схему и пряжу для будущего свитера своей дочери Крисси.

Аликс очень помогала мне на занятиях. А вязание, как обычно, оказывало на меня успокаивающий эффект. Аликс расслабилась, повеселела, и я уже не слышала, чтобы она говорила что-то плохое о свадьбе, по крайней мере, уже пару недель.

Колетта освоила основной вид петель, хотя, должна признаться, далось ей это не так легко, как я ожидала. С начинающими вязальщицами такое случается. Но почти всегда новичок догоняет остальных после нескольких простых советов.

Скоро мои ученицы почувствуют, будто вязали всю свою жизнь. Но всегда есть кто-то, кому тяжело дается каждый шаг, и, сравнивая себя с теми, кто вяжет быстро, он падает духом. На предыдущем уроке я объяснила Колетте, что каждый учится столько, сколько ему необходимо. Ведь мы не на соревнованиях. Я осталась довольна, поскольку, продолжив, Колетта начала получать удовольствие от вязания.

К нашим занятиям присоединилась Маргарет. Я надеялась, что общество моих подруг и новые знакомства ей помогут, а вязание отвлечет от проблем и успокоит. Ведь с некоторых пор Маргарет вообще перестала заниматься рукоделием. После нападения на Джулию прошло уже больше месяца, а моя сестра только и думала о том, как поймать и наказать преступника. Я даже не знаю, сколько раз она звонила в полицию узнать новости по делу об угоне.

Иногда действия Маргарет не поддавались никакому объяснению. Ни с того ни с сего она начинала тревожиться, злилась и искала телефон. То, как Маргарет говорила с полицией, приводило меня в замешательство. Но я не верила, что детектив Джонсон — размазня, что бы там ни говорила Маргарет.

Я старалась быть с ней терпимой. Я понимала, что чувствует сестра, но, честно говоря, Джулии стало бы легче, если бы ее мать наконец успокоилась. Но Маргарет успокаиваться не желала. Ведь обидчик ее дочери все еще на свободе.

Уроки вязания проводились в среду вечером, когда Крисси могла заменить Сюзанну и Колетту в цветочном магазине. Она недавно приходила в «Путеводную нить», и мы мило поболтали. У Крисси хорошее чувство юмора и широкий круг интересов. Мы говорили о возрождении традиционных женских ремесел. Крисси выбрала эту тему для эссе по истории искусств, и мне она показалась очень интересной. Вязание может быть чем угодно. Даже искусством.

В тот мартовский вечер, прихватив спицы и пряжу, Сюзанна и Колетта приехали вместе. Они тут же сели за стол в свои привычные кресла и достали работу. Я отметила, что Сюзанна почти закончила вязание, в то время как Колетта сделала лишь треть.

— На прошлой неделе мы получили самый большой заказ на цветы, — взволнованно и радостно сообщила Сюзанна. — Человек по имени Кристиан Демпси поручил нам доставлять сто двадцать роз по одному и тому же адресу каждую пятницу. Целый год!

— О, вот это любовь, — улыбнулась я. У меня замечательный муж, но я и представить не могла, что Брэд заказывает для меня дюжину роз. Что уж говорить о ста двадцати? Тем более в течение целого года.

— Наши дела пошли на поправку, — продолжала Сюзанна. — В марте прибыль совсем снизилась, но этот заказ все изменил. А еще начали поступать заказы на цветы для свадьбы.

— Просто великолепно! — Я искренне порадовалась за Сюзанну, о чем ей и сказала.

На протяжении нашего разговора Колетта вела себя подозрительно тихо. Я улыбнулась ей и подошла проверить ее вязанье. Я заметила, что теперь Колетта не так туго затягивает петли, и похвалила ее за труды. Колетта улыбнулась и ответила, что вязание действительно стало ее расслаблять. Мы редко теперь виделись, и я скучала по нашим утренним разговорам за чашкой чая. Однако я понимала нежелание Колетты сближаться со мной. И все из-за Маргарет. Особенно теперь, когда она постоянно была в плохом настроении. Сейчас Маргарет помогала покупательнице выбрать пряжу для детского свитера. Я могла лишь надеяться, что своим поведением она не отпугнет молодую женщину, совсем недавно начавшую приходить в мой магазин.

Последней, запыхавшись от бега, пришла Аликс.

— Пришлось задержаться на кухне, — объяснила она, занимая место. Аликс вынула из рюкзака вязанье и положила его на стол:

Теперь, когда все мои ученицы были в сборе, я проверила их работу, особо отметив результаты Сюзанны и Аликс. Все очень хорошо справились, и я с удовольствием об этом заявила. Вообще же эта модель была простой даже для новичков, поэтому они легко поспевали за Аликс, которая работала над усложненной схемой кружевной шали.

Мне стало интересно узнать, для кого мои ученицы вяжут шали. И они рассказали.

Я обратила внимание, что край шали вывязывается кромочными петлями: три лицевых, три изнаночных.

— У кого-нибудь есть мысли почему? — спросила я, с любопытством ожидая, что же мне ответят.

1 ... 27 28 29 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение на Цветочную улицу - Дебби Макомбер"