Книга Лужок Черного Лебедя - Дэвид Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилкокс нанес слабый удар, но был вынужден извернуться боком, чтобы не упасть.
Грант Бэрч вцепился Уилкоксу в горло.
— Пидор!
Уилкокс вцепился в горло Гранту Бэрчу.
— Сам пидор!
Уилкокс двинул Гранта Бэрча кулаком по голове. Больно.
Грант Бэрч захватил шею и голову Уилкокса в тиски. Вот это по правде больно.
Грант Бэрч качнул Уилкокса в одну сторону, в другую, но не мог его свалить и только двинул кулаком в лицо. Уилкокс извернулся, изогнул руку кверху и впился пальцами в лицо Гранта Бэрча.
Грант Бэрч пихнул Уилкокса и двинул ему ботинком в ребра.
Они тут же со страшной силой столкнулись лбами, как два барана.
Они возились и дергали друг друга, сплевывая ругательства сквозь зубы.
У Гранта Бэрча из носа потекла алая струйка. Она запачкала лицо Уилкокса.
Уилкокс попытался поставить подножку Гранту Бэрчу.
Грант Бэрч поставил контр-подножку Уилкоксу.
Уилкокс поставил контр-контр-подножку Гранту Бэрчу.
К этому времени они доковыляли до края насыпи.
— Осторожно! — заорал Гэри Дрейк. — Вы на самом краю!
Сплетенные тела зашатались на краю обрыва.
И сверзились вниз.
* * *
Когда они докатились донизу, Уилкокс немедленно вскочил на ноги. Грант Бэрч полусидел, баюкая правую руку левой и морщась от страшной боли. «Черт», — подумал я. Лицо Гранта Бэрча было запачкано землей и кровью.
— Уй-юй-юй, — издевательски произнес Уилкокс. — Ну что, хватит с тебя?
— Ты сломал мне руку, ты, гребаный дрочила! — морщась, произнес Грант Бэрч.
Уилкокс небрежно харкнул под ноги.
— Мне как-то сдается, что ты проиграл, а?
— Я не проиграл, ты, ебаный дрочила! Это ничья!
Уилкокс ухмыльнулся Дрейку и Нэшенду.
— Грант Девчачья Пиписька Бэрч говорит, что это ничья! Ну что, давай тогда на второй раунд? С ничьей надо разобраться, а?
У Гранта Бэрча осталась единственная надежда — превратить поражение в несчастный случай.
— А, ну конечно, Уилкокс, ты не прочь подраться с человеком, у которого рука сломана.
— А хочешь, я тебе и другую сломаю?
— У, какой крутой! — Грант Бэрч умудрился встать. — Фелпс! Мы уходим!
— Да-да, иди-иди. Домой к мамочке.
Грант Бэрч не рискнул сказать «У меня хотя бы есть мамочка». Он поднял голову и злобно взглянул на испуганно замершего бледного слугу.
— ФЕЛПС! Я тебе что сказал, глухая тетеря! Мы уходим!
Филип Фелпс дернулся, оживая, и поехал на заднице вниз по насыпи. Но у него на пути встал Уилкокс.
— Слушай, Фелпс, тебе не надоело, что этот дебил тобой командует? Он тебя не купил. Ты можешь его послать. Что он тебе сделает?
— ФЕЛПС! — заорал Грант Бэрч. — Я повторять не буду!
Я отчетливо видел, что Фелпс на миг задумался. Но потом обогнул Уилкокса и потрусил за хозяином. Грант Бэрч здоровой рукой показал Уилкоксу «викторию» через плечо.
— Эй! — Уилкокс подобрал ком земли. — Завтрак забыли, говноеды!
Грант Бэрч, видимо, приказал Фелпсу не оборачиваться.
Траектория земляного комка выглядела идеальной.
Она и была идеальной. Комок земли взорвался, разбившись о затылок Фелпса.
* * *
Росс Уилкокс многим рисковал, согласившись на драку, но и много выиграл. Скальп Бэрча сделает Уилкокса самым основным пацаном во всех вторых классах. Наверняка его пригласят вступить в «призраки». Он взгромоздился на Пустое бревно и уселся, как на троне.
— Росс, я знал, что ты победишь Гранта Бэрча! — сказал Энт Литтл.
— Я тоже знал! — сказал Даррен Крум. — Мы как раз об этом говорили, когда сюда шли!
Энт Литтл достал пачку «шестерок».
— Закурим?
Росс Уилкокс выхватил у него всю пачку.
Энт Литтл был явно доволен.
— Росс, а где ты прокалывал ухо под серьгу?
— Сам. Иголку простерилизовал на свечке. Больно как черт знает что, но ничего сложного, как два пальца обоссать.
Гэри Дрейк чиркнул спичкой о кору дерева.
— А вы двое… — Уэйн Нэшенд прищурился, глядя на Дина Дурана и меня. — Вы ведь с Бэрчем пришли, да?
— Я даже не знал про драку, — запротестовал Дин Дуран. — Я шел в Уайт-Ливд-Оук, к бабушке.
— Шел? — прищурился Энт Литтл. — Уайт-Ливд-Оук это по другую сторону Мальверна. Туда за сто лет не дойдешь. Почему твой предок тебя не повез?
Дуран неловко отвел взгляд.
— Он болеет.
— Опять в запой ушел, а? — сказал Уэйн Нэшенд.
Дуран опустил глаза.
— А мамка чего тебя не отвезла?
— Она смотрит за папкой, не понимаешь, что ли?
— А наш Джейсон Тейлор, Президент Ассоциации Лизателей Жопы Гранта Бэрча? Ты что тут делаешь? — ядовито осведомился Гэри Дрейк.
Не мог же я сказать, что вышел прогуляться. Прогулки — это для педиков.
— И-ГО-ГО-ГО-ГО! — Подгузник оседлал отросток Пустого бревна и нахлестывал сам себя прутом. — Сейчас я напинаю задницу этому мальчишке отсюда до Китая!
Даррен Крум сплюнул.
— А твое место, Подгузник, в дурдоме в Малом Мальверне.
— Ну так что, Тейлор? — Уилкокса не так просто отвлечь.
Я выплюнул уже безвкусную «Джуси-фрут», отчаянно ища выход. Висельник выкручивал мне язык, и все буквы алфавита стали запинательными.
— Он тоже идет со мной к моей бабушке, — сказал Дин Дуран.
— Ты ничего такого не говорил, Тейлор, пока Росс не вздрючил этого засранца Бэрча, — обвиняюще произнес Энт Литтл.
— Ты же не спрашивал, — умудрился выговорить я.
— Мы с Тейлором договорились встретиться здесь. Такой у нас был план с самого начала. Он тоже идет к моей бабушке. Пойдем, Джейсон.
Дуран зашагал прочь.
* * *
На плантации рождественских елок было темно, как во время солнечного затмения, и припахивало хлоркой. Целые дивизии елок выстроились бесконечными рядами. Мухи, мелкие, как запятые, лезли в глаза и ноздри. Мне следовало бы поблагодарить Дурана за то, что он меня выручил у Пустого бревна, но это равносильно признанию в том, что я отчаянно нуждался в спасении. Так что вместо этого я рассказал ему про доберманов. Оказалось, для Дурана они не новость.
— А, Кит Харрис? Его-то я знаю. Он развелся с одной и той же женщиной целых три раза. Ей бы надо голову полечить. Кит Харрис любит только одно на всем свете — своих собак. Он работает учителем, хочешь верь, хочешь нет.