Книга Дело о поющей юбочке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщенияклиента адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранятьконфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это сообщения,предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать интересыклиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено. Что касаетсяменя лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам клиента. Если ясоглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно, преданно и эффективно. Явсегда верю тому, что говорит клиент, и действую соответственно, чтобы наилучшимобразом защитить интересы клиента.
— Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? —уточнила Делла Стрит.
— Да, допускаю, — признался Мейсон.
— А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состояниипредпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики относительнопуль, извлеченных из тела миссис Эллис.
— Все правильно, — кивнул Мейсон. — После того, как онивыяснят, что пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали изимеющегося у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера,который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мыоказываемся в пренеприятнейшем положении.
— А как мы можем это узнать? — поинтересовалась Делла Стрит.
— К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту побаллистике, чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколькопробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у нас.Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль, послуживших причинойсмерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у нас. Это, конечно, нелучший способ, но при сложившихся обстоятельствах пойдет и он. Другими словами,мы сможем точно определить, что пули, полученные в результате эксперимента, несовпадают с пулями, послужившими причиной смерти. Однако, если нам покажется,что они совпадают, полной уверенности быть не может, только то, что оченьвелика вероятность, что и те, и другие пули вылетели из одного револьвера.
— А потом?
— Перейдем мост, появившийся перед нами, — ответил Мейсон. —Пол должен вскоре…
Слова адвоката прервал кодовый стук детектива. Мейсон кивнулДелле Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка.
— Привет, Пол, — поздоровался Мейсон. — Что нового?
— Терпеть не могу появляться с дурными вестями, — призналсядетектив. Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей,выпущенной из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле,то у твоей клиентки нет и одного шанса из ста.
— А если пули не совпадут? — спросил Мейсон.
— Скорее всего, у полиции уже разработана версия, где ЭленРобб отводится роль убийцы, — заметил Дрейк, — однако, скорее всего, там не всеубедительно обосновано.
— Не понимаю, какие у них есть доказательства, — нахмурилсяМейсон.
— Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, — ответилДрейк. — Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь вокруг Управления, и изэтого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая версия. И,несомненно, после того, как эксперты по баллистике покажут, что причиной смертиНадин Эллис послужила пуля, выпущенная из револьвера, найденного у Элен Робб,ни ты, ни какой другой адвокат не в состоянии защитить Элен. Доказательства,представленные Отделом баллистики, решат дело.
— Хорошо, Пол. У меня есть для тебя одно конфиденциальноесообщение. Пули не совпадут. А теперь принимайся за работу, учитывая этотаспект. Посмотрим, что покажет твое расследование.
— Ты хочешь сказать, что пули выпущены не из этогоревольвера? — уточнил Дрейк.
— Не из этого.
— Ты уверен, Перри?
— Абсолютно.
— Это меняет дело. Но послушай, Перри, ты не можешь бытьабсолютно уверен. Ты никогда не знаешь, говорит тебе клиент правду или врет. Вособенности, девушка, подобная Элен Робб. Она в состоянии лгать оченьубедительно. Она явно мастерица пускать пыль в глаза.
— Никто не пускает мне пыль в глаза, — заявил Мейсон. — Пулине совпадут, Пол.
— Это уже что-то. Тогда мы, по крайней мере, можем бытьуверены хоть в чем-то. Окружной прокурор получает сокрушительный нокаут.
— Значит, получает.
Дрейк задумался.
— Такая уверенность могла появиться у тебя, Перри, только водном случае?
— Что ты имеешь в виду?
Дрейк молчал.
— Ну? — подбодрил Мейсон.
— Если ты опять провернул свой знаменитый трюк с подменойревольверов, а я давал Халстеду орудие убийства… В таком случае, я выхожу изигры. Я не могу позволить себе забираться так далеко.
— Никто тебя об этом не просит, Пол.
— Мне придется рассказать, что мне известно.
— Когда?
— Как только я узнаю, что это имеет значение для раскрытияпреступления.
— Давай оставим эту тему, — предложил Мейсон.
— Я не сомкну глаз сегодня ночью, — признался Дрейк.
— Прими снотворное.
— Оно не поможет. Боже праведный, Перри, ты представляешь,что ты делаешь?
— Меня волнует не то, что я делаю, а то, что уже сделал, —ответил Мейсон.
— А мне теперь что делать? — решил выяснить Дрейк.
— Подожди, пока не будешь абсолютно уверен.
— Морис Халстед тоже начнет задумываться, как толькопрочитает газеты, — заметил Дрейк.
— Пусть задумывается, Пол.
Зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку, послушала и повернулась кдетективу:
— Тебя, Пол.
— Значит, пришел отчет из Отдела баллистики, — решил Дрейк.— Я сказал у себя в агентстве, чтобы сразу же позвонили мне сюда, как только онпоступит, но не беспокоили в других случаях. — Дрейк взял трубку. — Алло!..Так… Они уверены? А вероятность ошибки?.. М-да, интересно… Хорошо, черезнесколько минут я вернусь в контору. Пока. — Дрейк положил трубку на место,удивленно посмотрел на Мейсона и поинтересовался: — Почему, черт побери, ты былтак уверен, Перри, что пули не совпадут?
— Считай меня ясновидящим или экстрасенсом, Пол, — улыбнулсяМейсон.
— Тогда тебе стоит выбросить магический кристалл ипопробовать гадать на кофейной гуще. Пули, послужившие причиной смерти НадинЭллис, вылетели из револьвера, найденного у Элен Робб, когда полиция арестовалаее.