Книга А порою очень грустны - Джеффри Евгенидис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так они и стояли, готовые на уступки и одновременно назойливые.
— Отдай мне книгу.
— Только если пойдешь.
— О’кей! — сдалась Мадлен. — Пойду.
Эбби неохотно отдала Мадлен книжку.
Мадлен уставилась на обложку.
— А что, если там будет Леонард? — спросила она.
— Не будет его, — сказала Эбби.
— А если будет?
Эбби отвернулась и повторила:
— Можешь мне поверить. Его не будет.
Лолли и Пуки Эймс жили в обветшалом доме на Ллойд-авеню. Приближаясь к нему по тротуару, шагая под вязами, с которых капало, Мадлен и ее соседки слышали пульсирующие звуки бас-гитары и доносящиеся изнутри нетрезвые голоса разгулявшейся компании. Окна запотели, за ними подрагивали свечи.
Сложив зонтики на крыльце, за велосипедами, они вошли в дом. Внутри воздух был теплый и влажный, как в тропическом лесу, пропитанный пивным запахом. Мебель, купленную на блошином рынке, сдвинули к стенам, чтобы народ мог танцевать. Джефф Тромбли, которому поручили музыку, светил карманным фонариком на свою установку — иначе было не видно; лучик перескакивал на плакат с изображением Сандино у него за спиной.
— Давайте вы первые, — сказала Мадлен. — Если увидите Леонарда, сразу скажите.
У Эбби сделался раздраженный вид.
— Я же тебе сказала, не будет его.
— А вдруг.
— С какой стати? Он не любит с людьми общаться. Слушай, не обижайся, но теперь, когда вы поругались, я должна это сказать. Леонард не вполне нормальный человек. Он со странностями.
— Неправда, — возразила Мадлен.
— Да забудь ты про него! Я тебя прошу! Ну хоть попытайся!
Оливия закурила и сказала:
— Господи, да если б я боялась столкнуться с каким-нибудь бывшим дружком, я бы вообще никуда пойти не могла!
— О’кей, проехали, — сказала Мадлен. — Пошли в комнату.
— Наконец-то! — воскликнула Эбби. — Пошли. Давайте сегодня повеселимся. Последняя ночь все-таки.
Несмотря на громкую музыку, танцевали немногие. Посередине комнаты в одиночестве прыгал Тони Перотти, одетый в футболку с изображением группы Plasmatics. Дебби Бунсток, Керри Мокс и Стейси Хенкел танцевали, окружив кольцом Марка Уиленда, облаченного в белую футболку и мешковатые шорты. Икры у него были здоровенные. Плечи тоже. Три девушки прыгали вокруг него, а Уиленд тем временем стоял, уставившись в пол, притопывал, а время от времени чуть-чуть приподнимал свои мускулистые руки (это символизировало танец).
— Интересно, скоро Уиленд свою футболку снимет? — сказала Эбби, когда они шли по коридору.
— Минуты через две, — ответила Оливия.
Кухня напоминала кадр из фильма про подводную лодку: темная, узкая, с переплетенными над головой трубами и мокрым полом. Протискиваясь через толпу народу, Мадлен наступала на крышки от бутылок.
Они добрались до открытого пространства на дальнем конце кухни и тут же поняли, почему в этом углу никого нет: там оказался вонючий лоток для кошачьих нужд.
— Гадость какая! — сказала Оливия.
— Они что, его никогда не моют? — сказала Эбби.
Перед холодильником с хозяйским видом стоял парень в бейсболке. Когда Эбби открыла дверцу, он сообщил:
— «Гролш» — это мое.
— Что-что?
— «Гролш» не бери. Это мое.
— Я думала, нас в гости позвали, — сказала Эбби.
— Ага, — ответил парень. — Только все всегда местное пиво приносят. А я — импортное.
Оливия выпрямилась во весь свой скандинавский рост и бросила на него уничтожающий взгляд.
— А мы и не хотели никакого пива, — сказала она.
Наклонившись, чтобы самой заглянуть в холодильник, она с отвращением произнесла:
— Господи, да тут одно пиво!
Потом выпрямилась, обвела комнату властным взглядом и, увидев наконец Пуки Эймс, подозвала ее, перекрикивая шум.
Пуки обычно заматывала голову в афганскую шаль, но сегодня надела черное бархатное платье и бриллиантовые серьги — казалось, будто она так и родилась в этом наряде.
— Пуки, спасай, — сказала Оливия. — Мы пиво не пьем.
— Милая, у нас есть «Вдова Клико».
— Где?
— В морозилке.
— Прекрасно! — Оливия вытащила ящик и нашла бутылку. — Теперь можно и отпраздновать!
Мадлен была не любительница выпить. Но сегодня вечером положение ее было таково, что требовались народные средства. Она взяла один из вставленных друг в дружку пластиковых стаканчиков и позволила Оливии наполнить его.
— А ты пей свой «Гролш» на здоровье, — бросила Оливия тому парню.
Обращаясь к Эбби и Мадлен, она сказала:
— Бутылку я захвачу.
И с этими словами двинулась прочь; девушки последовали за ней, продираясь через толпу, осторожно расчищая дорогу перед своими стаканчиками, полными шампанского.
В гостиной Эбби произнесла тост:
— Ребят! За этот прекрасный год, прожитый вместе!
Пластиковые стаканчики не звякнули, только прогнулись.
К этому моменту Мадлен была вполне уверена, что Леонарда на вечеринке нет. Однако при мысли о том, что он где-то в другом месте, на другом выпускном сабантуе, в груди у нее образовалась дыра. Оттуда вытекали жизненные соки, а может, туда закачивалась отрава — точно она не знала.
На ближайшей стене скелет, оставшийся с Хеллоуина, стоял на коленях перед вырезанной из бумаги фигурой Рональда Рейгана в натуральную величину, словно собирался заняться с ним оральным сексом. Рядом с лучащимся лицом президента кто-то накорябал: «У меня стояк!»
Тут танцующие переместились, точно в калейдоскопе, и стали видны Лолли Эймс и Дженни Криспин. Те выделывались напоказ, терлись бедрами, лапали друг дружку, при этом смеясь и передавая из рук в руки косяк.
Рядом с ними Марк Уиленд — о том, что он уже «разгорячился», было официально объявлено — снял футболку и сунул ее в задний карман. Он продолжал танцевать с голой грудью, изображая жесты качка, приличные и не очень. Окружавшие его девушки подтанцевали поближе.
С тех пор как они расстались с Леонардом, Мадлен едва ли не ежечасно одолевали сильнейшие сексуальные позывы. Ей хотелось этого все время. Однако сияющие грудные мышцы Уиленда ее ничуть не возбуждали. Желания ее не поддавались перенесению. На них стояло имя Леонарда.
Она вовсю старалась не выглядеть до крайности жалкой. К сожалению, внутренние органы начинали ее выдавать. На глаза наворачивались слезы. Сосущая пустота в груди росла. Она быстро поднялась по лестнице у входа, нашла ванную и заперла за собой дверь.