Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Охота за сокровищем - Андреа Камиллери 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Охота за сокровищем - Андреа Камиллери

688
0
Читать книгу Охота за сокровищем - Андреа Камиллери полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 46
Перейти на страницу:

– Я сел на первый автобус в пять утра и объехал больницы, управление полиции и штаб карабинеров в Монтелузе, потом заехал в казармы карабинеров в Вигате и сюда, а по дороге всех расспрашивал, вдруг кто ее видел вчера вечером…

Он не мог продолжать. Молча всхлипывал, прикладывая платок то ко рту, то к глазам.

Монтальбано снова взял в руки фотографию девушки.

Настоящая красавица! Роскошные светлые волосы…

Вдруг он вспомнил слова Вилардо о том, что тот мельком заметил светловолосую женщину на заднем сиденье своего джипа…

Комиссар резко вскочил – Бонмарито машинально приподнялся со стула.

– Нет-нет, сидите, я сейчас.

Оглушительно шарахнул о стену дверью кабинета Фацио – ни дать ни взять парадный выход Катареллы.

– Этот, как его… Вилардо… он оставил номер телефона?

– Да, домашний и мобильный.

– Сейчас же свяжись с ним. Пусть скажет, где именно находился вчера вечером, когда увидел угнанную машину, и куда она ехала. А потом сразу ко мне.

Вернулся в кабинет. Бонмарито сидел съежившись, обхватив голову руками.

– Послушайте, дайте мне свой адрес и номер телефона. Еще я хочу имена, адреса и телефоны одноклассника Нинетты и той подруги, с которой она ходила в кино.

Бонмарито продиктовал.

– Если с вас потребуют выкуп…

– Выкуп? Да я гол как сокол!

– А где вы работаете?

– На рыбном рынке. Сторожем.

– В общем, незамедлительно сообщайте мне все новости. А теперь идите к жене, не стоит оставлять ее одну.

Бонмарито медленно поднялся со стула – каждое движение давалось ему с трудом; бедняга был совершенно обессилен.

– Обещаю вам, – сказал Монтальбано, положив ему руку на плечо, – что мы сразу начнем поиски, пока неофициально. У вас есть машина?

Еще одна улыбка, красноречивее любого ответа.

– Пойдемте со мной.

Он подвел его к Катарелле.

– Вызови Галло, пусть отвезет синьора Бонмарито домой.


– Я поговорил с инженером, – сказал Фацио, входя в кабинет.

– С каким инженером?

– Вилардо. Он сказал, что вчера вечером, не позднее восьми двадцати, его джип проехал мимо скверика на Виа дель Самбуко, он там выгуливал собаку.

– Он заметил, куда направлялась машина?

– Ему показалось, что она свернула направо, в направлении Виа дей Гличини. Но он не уверен, потому что между ними проехал автобус и скрыл машину из виду. Комиссар, можете объяснить, что происходит?

Комиссар пересказал ему слова Бонмарито и показал фотографию девушки.

Фацио вгляделся в фото, потом, нахмурившись, вернул комиссару.

– Раз они бедняки, а она такая красавица, целью похищения может быть только одно.

– Согласен. Что предлагаешь?

– Вы не будете ждать положенный срок?

– Нет.

– И правильно. По-моему, надо прежде всего попытаться установить, не было ли это совершено с согласия девушки.

– Думаешь, это «фуитина»?[13]

– Сейчас это уже так не называют, но по сути да.

– Отец это исключает: он убежден, что в связи с болезнью матери девушка в любом случае сообщила бы о себе.

– Оставим в покое отцов и матерей.

– Почему?

– Комиссар, вчера по телику показали одного подростка, он зарезал пару стариков, чтобы забрать у них двадцать евро. А мать убийцы знаете что заявила? Что ее сынок – чистый ангел, мухи не обидит!

– Но Вилардо видел, как женщина на заднем сиденье попыталась привстать и тот тип толкнул ее вниз.

– Ну и что? Может, она привстала, не подумав, а он уложил ее обратно и напомнил, что их никто не должен видеть?

– Но, если они собирались убежать вместе по взаимному согласию и замести следы, разве угон машины не был ошибкой? Мы не обязаны вмешиваться в случае побега из дома совершеннолетней девушки, но в случае угона – должны принять меры.

– Это правда. Но, возможно, угон был необходим, невзирая на риск.

– Почему ты так настаиваешь на версии с «фуитиной»?

– У нас редко случаются похищения людей. Тем более с отца девушки нечего взять…

– Но ты все же не исключаешь версии с похищением с целью изнасилования.

– К сожалению, нам придется принять эту как вторую вероятную версию.

12

– Так что ты не исключаешь, – сказал Монтальбано, – что похититель продержит ее несколько дней у себя, сделает с ней все, что захочет, а потом мы обнаружим труп.

– Почему труп? Может, он ее отпустит.

– Ну уж нет! Девушка видела его в лицо! Вилардо не говорил, что на нем была маска! Так что, если ее отпустить, есть риск, что она заявит на него и сможет опознать. Нет уж, поверь мне, он ее убьет.

– Да, пожалуй, так и будет.

– Слушай, давай вот что сделаем – для очистки совести. Ты знаешь, где находится кинотеатр «Сплендор»?

– Само собой.

– Нинетта вышла из кино в восемь вечера. Расспроси жильцов соседних домов и торговцев, вдруг вчера вечером они заметили что-то странное. Захвати с собой фотографию девушки.

– А вы чем займетесь?

– Схожу поем, а потом заеду к… – Взглянул на листок, лежавший перед ним на столе. – …Лине Ансельмо, подружке Нинетты, с которой та ходила в кино.

Поесть толком не удалось: сводило живот от мыслей о Бонмарито, бедняге-отце, сохранявшем достоинство несмотря на свое отчаяние.

После обеда комиссар сел в машину и отправился на встречу.

Он предпочитал заранее не извещать свидетелей о своих визитах. Так они не успевали подготовить ответы на его вопросы. По опыту он знал, что все, кого он допрашивал, даже самые невинные и честные люди, старались казаться совсем не такими, какими были на самом деле, а более порядочными, более правильными.

Лина Ансельмо, девушка, которая была в кино с Нинеттой, жила почти за городом, в четырехэтажном доме без лифта.

Монтальбано безропотно поднялся по лестнице: сойдет вместо послеобеденной прогулки по молу.

Дверь приоткрылась на ширину цепочки, и через щель выглянула неприметная очкастая девица лет восемнадцати, худущая, с волосами, убранными в пучок.

1 ... 27 28 29 ... 46
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Охота за сокровищем - Андреа Камиллери"