Книга Пиратка - Ирина Шахова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этот берег был местом одной из стоянок, где судно задержалось на пару дней. Место так приглянулось Колдеру, что он решил остаться насовсем. Купил на сбережения дом, превратив его в гостиницу – благо все отдавалось практически даром. Невесту пришлось оставить в Англии, но он не переживал. Еще молод и сможет найти свою судьбу. Так и оказалось.
Через пару лет женился на девушке, которую привез один из пиратских кораблей с захваченного судна. Обращались с ней хорошо, не поколачивали и не надругались. Девушка была миловидна, да к тому же обладала бойким характером, и ее решили продать подороже кому-нибудь на стоянке в качестве горничной или официантки. Брендон отдал за нее выкуп, устроил на работу, а потом и полюбил. Чувство оказалось взаимным, сыграли свадьбу, и мужчина ни минуту не пожалел о своем решении. За годы жизни он научился лавировать в неспокойном море бизнеса, и жена была его подмогой и опорой. В месте, где молчание ценится превыше всех добродетелей, он оказался именно тем человеком, который смог угодить всем – не упуская при этом и своей выгоды. За годы Брендон не сильно изменился. Его лицо чуть округлилось, но фигура сохранила стройность, как в молодые времена, лишь живот обозначился. Только взгляд – цепкий, расчетливый, выдавал в нем прожитый возраст.
Прибывшую несколько дней парочку он приметил сразу. Тихая женщина куталась в платок – в такую-то жару! – и испуганно оглядывалась по сторонам. Небогато одетая, она тем не менее была преисполнена достоинства, которым обладают только английские леди из небогатых, но знатных семей. Правильная речь, прямая спина, неизменная шляпка и перчатки, тихая покорность обстоятельствам и неукоснительное выполнение приказов мужа. Они словно с молоком матери впитывали эту мудреную науку: слушаться и повиноваться, не задавая вопросов, независимо от того кто достался им в мужья – мудрый или глупый, молодой или старый, красавец или откровенный урод. Ладно бы дело было по большой любви… так нет, все леди, с которыми ему довелось пересечься в жизни, лишь исполняли свой долг, не испытывая к мужу нежных чувств.
Колдер не понимал, зачем девушки добровольно подвергали себя такой экзекуции – жить с мужчинами, совершенно о них не заботящимися, отдающими странные приказы да еще и нелюбимыми.
Супруг этой леди был как раз из таких. Притащил жену в неспокойное место, оставлял одну, постоянно с недовольством смотрел на нее и говорил сквозь зубы. Брендон стал опасаться, как бы не случилось беды. Еще разозлится и поколотит жену, а ему потом разбираться. Он даже хотел отказать им в комнате, но жажда денег пересилила. Этот Олдридж заплатил двойную цену, чтобы ему предоставили еще один номер для переговоров. Брендон уже вздохнул с облегчением, когда они собрались выселяться. Но тут новая напасть – этот сумасшедший решил плыть в шторм, да еще и жену силой вытащил за собой. Все же хорошо, что она осталась жива. Всегда жаль погибших из-за чужой глупости.
«Человек, держащий в таком месте заведение, должен быть очень храбрым, ведь ему нужно не только угодить таким непростым посетителям, но как-то примирять людей самых разных слоев, собирающихся в небольшом помещении», – подумала как-то Маргарет и была далека от правды. Человек, решивший открыть дело в таком месте, должен быть прежде всего хитрым.
Да, таверна и расположенная над ней гостиница слыли одними из самых спокойных мест в округе, где к тому же были чистые комнаты и вкусная еда. Но и стоила такая роскошь дороже всего, что было на этом берегу. За комфорт, как известно, нужно платить. Колдер приметил не только поведение парочки, но и отличную, явно сшитую на заказ из дорогой ткани одежду Бенджамина Олдриджа. И пусть она была совсем не свежей – то ли в силу природной небрежности хозяина, то ли вследствие дальней дороги, заломить повышенную цену это ему не помешало. А когда постоялец предложил ее удвоить, понял, что не прогадал.
И сейчас, несмотря на то, что получил больше, собирался заработать еще. Ведь леди осталась, а потому должна оплатить комнату. Наверняка не последние деньги ему были отданы.
– Леди Маргарет, – завидев даму, Брендон поспешил навстречу. – Рад видеть в добром здравии. Сегодня вы постоянно покидаете нашу скромную обитель.
– Мне нужно было засвидетельствовать смерть мужа. – Маргарет остановилась перед мужчиной и поправила несуществующие складки на платье.
– Примите мои соболезнования.
– Благодарю за доброту.
– Понимаю вашу утрату, – начал вкрадчиво, но твердо мужчина. – Но откладывать решение вопроса больше не могу. Ваш муж внес деньги только по вчерашнее число. Но вы остались, и потому я должен потребовать оплату.
– По вчерашнее утро?
– О нет. До вечера. Он оправился на пристань, оставив в номере кое-какие вещи. Планировал послать кого-то с судна забрать их позже. Но вы помните, какая неприятность случилась. Багаж занимает комнату, да и вы вернулись.
– Я понимаю, – тихо произнесла Маргарет.
– Я сохраню номер так долго, как потребуется. Но сегодняшний день и все последующие вам придется оплатить. Как надолго вы планируете задержаться?
– Оформление бумаг займет время. Мне нужно еще три дня. Три, включая сегодняшний.
– Нет ничего проще. Вносите оплату и оставайтесь нашим гостем.
Маргарет порылась в перчатке и вытянула монетку. Брала ее на всякий случай в участок. Вдруг потребуется что-то оплатить.
– Этого хватит? – она протянула денежку мужчине.
– За день – да, но завтра снова потребуется платить, – Колдер решил не требовать с леди повышенной оплаты как с мужа, но и просить цену ниже обычной не собирался.
Маргарет задумалась. Больше денег не было. Даже эти оказались у нее случайно – сберегла, когда была в городке и помогла пожилой леди поднести покупки. Та наградила ее монеткой. Ни тетя с дядей Бенсон, ни тем более Бенджамин никогда не давали ей ни пенни.
– Быть может, я оправлю вам оплату, как только прибуду в Англию?
– Нет, миссис, я так не работаю. Оплата вперед или нам придется распрощаться.
– Но у меня, право, больше ничего нет.
– Среди вещей не найдется ничего ценного? – решил не отступать от своего Колдер. – Я могу принять и драгоценности.
Маргарет задумалась. Прибыла она сюда в одном платье и с небольшим дорожным сундучком, в котором хранились расчески, заколки для волос, носовой платочек. Вряд ли это устроит кого-то в качестве оплаты. Никаких украшений и других ценностей у нее не было. До замужества положение семьи не позволяло их покупать, а муж на дары был скуп, не дав в период брака ничего, кроме своей фамилии. Правда, имелся еще сундук с вещами Бенджамина. Да, это не деньги и ценности, но предложить его стоило. Тем более что она вряд ли сможет принести и погрузить его на корабль – слишком тяжел.
– В комнате есть кое-какие вещи, – произнесла девушка. – Возможно, вас устроит что-то из них?
– Не могу сказать. Сначала мне нужно взглянуть.
«Он явно набивает цену, – решила Маргарет. – Что бы он там ни нашел, представит все не в лучшем виде».