Книга По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вы сошли с ума тчк не смейте приближаться этой женщине тчквозраст тридцать семь тчк глаза зеленые зпт рост средний зпт настоящее времякаштановые волосы зпт вес сто пятнадцать фунтов тчк опасна зпт как гремучаязмея тчк адрес район Кукинетт зпт Лас-Вегас зпт истек пятимесячный срокзаконного пребывания тчк есть сообщения зпт что нанимает частных детективов тчкповторяю держитесь подальше тчк это приказ».
Телеграмма была подписана: «Эссекс».
Я тут же ему ответил:
«Не сошел ума тчк объект проявил инициативу тчк очевидно зптзапахло жареным тчк Дональд».
Отправив телеграмму, я провел немного времени за игровымавтоматом, побродил между столиками, где играли в рулетку, а потом набралличный номер телефона Элси Бранд.
— Как дела, Элси?
— Я уже собиралась закрывать контору и идти домой, —проговорила она в ответ. — Где ты, Дональд?
— Наверное, будет лучше, если ты этого знать не будешь. Какдела в офисе?
— Напряженно. Даже очень.
— У тебя есть деньги?
— Немного найдется.
— Тогда садись в самолет, который прибывает в Лас-Вегас вдесять тридцать сегодня вечером. Я тебя встречу.
— О, Дональд, я не могу.
— Сможешь.
— Ну ладно, я попытаюсь. Что мне сказать Берте?
— Не говори ей ничего. Оставь записку, что завтра тебя наработе не будет.
— Дональд, Берте придется целый день сидеть здесь какпривязанной.
— Ничего, посидит.
Она нервно рассмеялась:
— Я прилечу.
— Захвати «дипломат», записную книжку, карандаш ипортативный магнитофон — такой, который работает на батарейках. Он может нампонадобиться.
— Дональд, Берта мне сказала, если ты позвонишь или если яузнаю, где ты находишься, то чтобы я немедленно дала ей знать.
— Она держит связь с Селлерсом?
— Он несколько раз заходил в офис.
— Как он себя чувствует?
— Жует свои сигары как сумасшедший и советует Бертеотмежеваться от тебя, пока не произошла катастрофа.
— А Берта хочет от меня отмежеваться?
— Я не знаю, Дональд. В последний раз, когда у нас былСеллерс, она спустила на него собак и заявила, что не собирается осуждать тебя,не выслушав. Он поднял шум и заявил, что ставит под удар свое служебноеположение, что по старой дружбе пытается защитить ее и что так долгопродолжаться не может.
— Отлично! — обрадовался я. — Пусть продолжают в том жедухе.
— Мне кажется, что это к добру не приведет. Ты встретишьменя в аэропорту, Дональд?
— Да.
— Ты снял номер в гостинице?
— Да.
— Две комнаты или одна?
— Две.
— О!
Она замолчала.
— Так ты прилетишь?
— Прилечу.
— Тогда — до встречи!
Я повесил трубку и опять отправился на телеграф.
Ответ Эссекса не заставил себя ждать:
«Когда пахнет жареным зпт надо смотреть в оба тчк смотритене обожгитесь тчк держитесь подальше от огня».
Я тут же отстучал ему:
«Меня полный порядок нюхом тчк».
И подписал: «Дональд».
Затем я еще немного поиграл в рулетку, отобедал, поездил погороду, стараясь избавиться от возможного «хвоста», после чего поехал в мотель,осмотрел его и выбрал два номера с сообщающейся дверью.
Зарегистрировавшись и уплатив вперед, я отправился ваэропорт и встретил Элси у трапа.
Ее глаза сияли как звезды. Она была возбуждена.
— О Дональд, — прошептала она, вцепившись в мою руку. — Какэто здорово! Ты хочешь, чтобы я что-то сделала для тебя, — то есть я хочусказать, это по работе?
— По работе.
— Ты, правда, снял две комнаты?
— Я не стал бы тебе врать. Но между ними есть дверь.
Некоторое время она молчала.
Получив ее багаж, мы сели в машину, которую я взял напрокат,и поехали в мотель. Я подумал, что поступил очень правильно, решив неостанавливаться в одном месте. Машина и мотель — при том, что номер в гостиницетоже остался за мной, — дают мне определенную свободу передвижения.
— Ты оставила записку Берте? — прервал я затянувшеесямолчание.
— Да. Я просто написала, что меня не будет на месте. Тыпонимаешь, что это значит? Она, наверное, меня уволит.
— Она не может уволить тебя, — успокоил я девушку. — Ты —моя секретарша… Берта может увольнять своих, если хочет, но до тебя ей недобраться. Это мы уже проходили. Ты — моя.
Она хотела было что-то сказать, но потом смущенно опустилаглаза и прошептала:
— Да. — И немного спустя прибавила: — Твоя.
Убедившись, что «хвоста» за мной нет, я перенес сумку Элси вее комнату.
Она осмотрелась и спросила:
— А где общая дверь, Дональд?
Я показал ей.
— И она ведет в твою комнату?
Я молча кивнул, открыл дверь, и мы прошли ко мне.
Она хотела было что-то сказать, но потом покраснела ипередумала.
— Теперь слушай, Элси, — перешел я прямо к делу, — тебепоручается очень ответственное задание. Отнесись к этому серьезно. Видишь этотшкаф?
Она кивнула.
— Там наверху — вентиляционная решетка, — продолжал я, —следовательно, задохнуться невозможно.
Стекла здесь нет. Шкаф просторный.
Девушка вопросительно посмотрела на меня.
— У меня есть номер в одном из отелей в центре города, —сказал я. — Думаю, что, когда я туда вернусь, за мной обязательно кто-нибудьувяжется, чтобы выяснить, куда я направляюсь. Дальше я прямиком последую сюда,притворившись, что достаточно наивен и что мне все равно, следят ли за мной илинет.
— Ты думаешь, что за тобой будут следить?
— Я в этом почти уверен.
— Но, Дональд, если ты собирался укрыться в этом мотеле,зачем тебе вести своих преследователей прямехонько сюда?