Книга Тремарнок - Эмма Бёрстолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да ладно тебе, Ба, не так все плохо. – В утешение Даррен щедро плеснул ей в бокал виски: – Вот, держи. Сделают тебе новые колени – и сама себя не узнаешь.
Рози принялась строить пирамидку, Спенсер толкал пирамидку, кольца катились в стороны, и дети смеялись.
Глядя на них, Дорис заулыбалась, словно помолодев сразу на несколько лет.
– Ты только посмотри на них. Ангелочки. – Она на секунду отвернулась. – Мне повезло, это я понимаю. Айрис так обо мне заботится. И Даррен с Кристи. – Она нежно взглянула на внуков и поспешно добавила: – Да и Джим тоже. А твоя мама близко живет?
Лиз сказала, что ее мама умерла, и перевела разговор на другую тему, заговорив о Кройдоне, где выросла Дорис. Сейчас Лиз совершенно не хотелось обсуждать ни отца, ни Тоню, иначе пришлось бы вдаваться в слишком подробные объяснения.
Когда обед был готов, все переместились за накрытый белой скатертью стол, в центре которого стояла вазочка с розовыми гвоздиками. Возле каждого стакана лежало маленькое пасхальное яичко, завернутое в красную фольгу.
Этого Спенсер вынести не смог. Сидя на высоком детском стульчике, он потянулся к ближайшему яйцу, но оно оказалось чересчур далеко. Не дождавшись помощи, малыш наподдал ногой стол и заревел.
– Чш-ш, – попыталась успокоить его Айрис. Она поставила на стол овальное блюдо с горячей бараньей ногой, украшенной веточками розмарина и запеченными дольками чеснока. – Дай ему яйцо, Крис, а то мы проклянем все на свете.
Рози, усевшаяся между Спенсером и мамой, с радостью взялась разворачивать для малыша лакомство, а потом восторженно наблюдала, как он размазывает шоколад по носу и губам.
– Он больше размазал, чем съел, – рассмеялась Айрис. Она села рядом с Джимом, который расположился во главе стола и натачивал нож.
– Ну вот, он теперь обедать не будет. – Кристи попыталась вытереть лицо сына бумажной салфеткой, но Спенсер оттолкнул ее руку.
– Да оставь ты его в покое! – воскликнула Дорис, сидевшая на почетном месте на противоположном конце стола. – Ему и так хорошо. – Она взглянула на правнука: – Если тебе даже на Пасху нельзя шоколадку, то когда же тогда можно-то?
На столе появились блюда с чудесной хрустящей жареной картошкой, брокколи, пастернаком, горохом, морковкой и соусник со знаменитым мясным соусом Джима.
– Ну, налегайте, – скомандовала Айрис и отхлебнула красного вина, которое налил ей Даррен, – а то остынет.
Она поднялась и положила на тарелку Дорис овощи и несколько кусков баранины, приготовленной по всем правилам, – темно-коричневой снаружи и розовой внутри.
– Вот, давай-ка нарежу… – И, разрезав баранину на кусочки помельче, Айрис щедро полила ее мясным соусом. Дорис благодарно закивала.
Лиз, заметив, что Рози неуверенно поглядывает на мясо, положила кусочек на тарелку дочери и, пока та не успела возразить, стала нарезать его. Обычно Рози отказывалась от помощи, но с мясом могли возникнуть сложности, и Лиз знала, что если Рози что-нибудь уронит, то будет ужасно переживать.
– Повезло нам, да? – Дорис подмигнула Рози, показав на тарелку. – А вот ты-то, Джим, небось тоже хочешь, чтобы за тобой так поухаживали?
– Еще бы! – откликнулся Джим. – По мне, так лучше всего – это как Спенсер. Прямо вот залез бы вместо него в стульчик, и пускай бы меня кормили с ложечки. – Он помахал Рози, и та улыбнулась.
– Вы бы в этом кресле смешно смотрелись.
– Вот только живот вряд ли поместился бы. – И Джим погладил себе животик.
– Это точно, – согласилась Дорис, сделав глоток вина, – ты бы этот стульчик вообще в лепешку раздавил.
Беседа лилась ручейком, а потом Даррен принялся смешить всех, рассказывая о том, как они с друзьями ездили в Прагу и один из них случайно выскочил в одних трусах, с бутылкой водки в руках, на пожарную лестницу.
– Дверь захлопнулась, и деваться ему было некуда, – рассказывал Даррен, и от смеха у него на глазах даже слезы выступили, – он, ясное дело, колотился как бешеный, но у нас телик орал. И только когда наша квартирная хозяйка – толстенная тетка, во-от такая, – для наглядности Даррен развел руки, – только когда она обходила дом, то услышала стук и впустила его. Та тетка прямо взбесилась, чуть башку ему не свернула. И водку отняла. И потом он заходит обратно в комнату и трясется, а мы и не въехали сразу, чего произошло-то. Мы вообще не заметили, что он уходил.
Лиз так смеялась, что у нее живот заболел, – во многом благодаря тому, что Даррен, рассказывая, строил самые уморительные рожи. Рози, судя по всему, тоже была в восторге. Она жадно вглядывалась в сидящих за столом и старалась запомнить каждую мелочь. Время от времени здоровой рукой она засовывала ложку картофельного пюре в рот Спенсеру, которому явно это нравилось: он в кои-то веки молчал и лишь иногда хватался за ложку и разбрасывал вокруг картофельные хлопья.
Почти каждый попросил добавки, так хорош был обед. Кристи из собравшихся говорила меньше всех, но Лиз заметила, как внимательна она к Дорис: тщательно порезала для бабушки новую порцию баранины и несколько раз напомнила Даррену подлить Дорис воды и вина. И еще Кристи позволила Рози играть с малышом в дочки-матери.
– Нет, это ему слишком много, – мягко проговорила Лиз, когда Рози попыталась сунуть в рот Спенсеру слишком большой кусок мяса, – вот так, да. Достаточно. У него пока еще не все зубы прорезались.
Лиз даже засомневалась, что осилит десерт, однако, когда Айрис поставила на стол посудины с домашним трайфлом и шоколадным чизкейком, устоять не смогла.
– Я теперь неделю есть не буду, – пожаловалась она, оттянув врезавшийся в живот ремень на джинсах.
– Да брось, тебе вообще неплохо бы потолстеть, – весело сказал Джим, отрезая очередной кусок торта, – ты того и гляди переломишься.
Немного погодя, когда они убрали со стола, Дорис ушла в свою комнату смотреть повтор старых серий «Аббатства Даунтон», прихватив с собой подаренные ей трюфели. Тогда Кристи, Даррен и Келли объявили, что хотят устроить для детей охоту за пасхальными яйцами, пусть даже в такой крошечной квартирке это будет и непросто, а от зорких глаз Рози ничто не укроется. Девочка пообещала не подглядывать.
Джим уселся в кресло и развернул газету, и Лиз отправилась на кухню поболтать с Айрис.
Устроившись на высоких деревянных стульях, они прихлебывали чай, и Лиз поблагодарила Айрис за приглашение.
– Какой сегодня волшебный день получился, – со всей искренностью проговорила она, – и какая чудесная у тебя семья. Ты, наверное, ужасно гордишься ими.
– Я так рада, что вы пришли, – ответила Айрис, – а Рози у тебя настоящая маленькая звездочка.
Они заговорили о работе, и Лиз сказала, что ей предложили выходить по субботам еще и в дневную смену.
– Ты должна как-нибудь заехать туда, – воодушевленно заявила Лиз, – еда у нас отменная. И все свежее.