Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби

517
0
Читать книгу Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 58
Перейти на страницу:

Однако Эйса сохранил совершенно невозмутимый вид.

– Смерти никто не избежит, – спокойным голосом напомнил он.

– Ты же знаешь, что я не об этом, – отрезала Гретхен. – Здесь что‐то случилось. Что‐то такое, что горожане пытаются скрыть. А ты только что выкинул единственную улику в ущелье!

– Не знал, что ты такая фанатка теорий заговора, – заметил Эйса. – Что же ты делала? Неужто читала заклинания вслух? Хотела впечатлить своего дружка, что ли? А этот твой Ромео вообще в курсе, что ты не умеешь проводить Ритуалы?

Ли тяжело дышал. Он посмотрел на Гретхен, распахнув рот. Зубы у него стучали.

– Т-т-ты не умеешь проводить Ритуалы?

Гретхен метнула в Эйсу испепеляющий взгляд:

– Может, и умела бы, если б мне разрешили этим заниматься. Во всём виноваты дурацкие древние законы. Кто сказал, что заклинателями могут быть только первенцы? В моих жилах течёт та же кровь, что в твоих!

Эйса рассмеялся:

– Так, значит, ты возомнила себя даровитой заклинательницей?

– А вдруг так и есть? Я хотела сама во всём разобраться, вот только ты всё испортил!

Пока брат с сестрой препирались, Феликс украдкой подошёл к Ли.

– Пошли отсюда, – шепнул он.

Феликс положил ладонь брату на плечо, и, когда Ли посмотрел ему в глаза, ему на миг показалось, что всё обойдётся. Они убегут, забудут всё, что тут произошло, и никогда больше не встретятся с Гретхен Уиппл. Но тут второй глаз Феликса, слепой почти ко всему на свете, заметил кое‐что в деревьях за спиной Ли.

Заметил высокий, изящный силуэт человека в цилиндре и костюме-тройке.

Там стоял господин Смерть. Смерть с большой буквы.

17
Гретхен

– Что с ним такое?

Гретхен могла бы часами препираться с Эйсой. Кричать на него за то, что он шпионил за ней, разговаривал с ней свысока, выставлял в дурном свете перед Ли. У неё было много поводов для недовольных криков. Но даже в пылу этого скандала она заметила, что с Феликсом что‐то не так. Он вдруг побелел как бумага и уставился на деревья, растущие неподалёку, да так пристально, что Гретхен с Эйсой даже повернулись посмотреть, что же приковало к себе его внимание.

– Да что с ним такое? – повторила Гретхен. – На что он уставился? – Сама она видела лишь голые ветки.

– Слушай, сделай что‐нибудь, чтобы это безобразие прекратилось, – с ухмылкой сказал Эйса, обращаясь к Ли. – Твой братец пугает мою бедненькую сестрёнку.

– Неправда! – вспылила Гретхен и повернулась к Ли. – У него такой вид, будто он сейчас замертво свалится.

Ли подёргал брата за рукав: – Феликс? Что случилось?

Феликс вздрогнул. Закрыл лицо руками. Потом поправил повязку, которая сбилась во всём этом переполохе, и вернул её на прежнее место, закрыв правый глаз.

Потом сделал глубокий вдох. Выдохнул.

– По-моему, я только что видел… – Он ещё раз всмотрелся в деревья и тряхнул головой. – Впрочем, нет, ничего.

Все молчали.

– Ну ладно… – проговорила наконец Гретхен. – Но это было жутко.

Эйса тоже смотрел на Феликса, но взгляд этот был не злобным и задиристым, как обычно. А задумчивым, словно Феликс был мотоциклом, а Эйса его оценивал.

– Откуда ты? – спросил он.

Гретхен чуть было не рассказала, кто такой Феликс. Её так и подмывало это сделать. Дерзко выпалить, что отправилась на «прогулочку» сразу с двумя мальчишками из семейства Викери. Но в голове промелькнула мысль, что тогда братья точно перестанут с ней разговаривать, и она сдержалась.

– Не твоё дело, – грубо ответила она Эйсе.

– Да? А по‐моему, очень даже моё, и притом семейной важности.

– Нет-нет… Всё совсем не так, как ты… – Гретхен вдруг зарделась и замолчала. Врать Эйсе было совершенно бессмысленно. – И всё же это не вполне твоё дело. Обсудим в следующий раз… Ай!

Эйса крепко и больно схватил сестру за плечо и посмотрел ей в лицо своими чёрными как ночь глазами.

– Не будет никакого следующего раза, ясно тебе? Если я ещё раз замечу тебя в окрестностях парка, я не стану молчать о твоих выходках и о твоей компании. Одному Богу ведомо, что бы сказала Ба, знай она, что ты задумала.

Гретхен вывернулась из рук брата.

– Да какая тебе разница, чем я занимаюсь? Тебе же плевать на всех, кроме себя любимого!

– Повторять я не буду. Не суйся в это. Ритуалы не для детей.

– А я уже и не ребёнок.

Эйса покачал головой. И хихикнул – как всегда, жутковато.

– Ладно. Но если вновь окажешься в лапах у смерти – не жди, что я тебя спасу.

Сказав это, он направился к лесистому склону, на ходу срывая с деревьев жёлтую заградительную ленту. Через несколько секунд по парку разнёсся рёв мотоцикла.

Гретхен с неохотой повернулась к Ли и Феликсу. Ей было очень досадно, что они застали её ссору с братом. Эйса выставил её настоящей слабачкой. Малявкой. Ничтожеством.

– Прости за то, что из‐за меня ты чуть не погиб, – пробормотала она, обращаясь к Ли. – Думаю, пора перейти к плану Б, который заключается в том, чтобы…

– Стоп-стоп-стоп! – криком прервал её Феликс. – План Б?! Ты что, с ума сошла? Твой брат только что сказал…

– Эйса мне не указ! Да и ты, Феликс Викери. Буду делать что хочу, и Ли тоже, верно ведь, Ли?

Ли перевёл смущённый взгляд с Гретхен на Феликса.

– Викери, мы же договорились.

– Ну да… – отозвался Ли.

– Ах вот как! – Гретхен скрестила руки на груди. – Понятно. Ты трусишь.

На лице у Ли появилось выражение, которого Гретхен ещё ни разу не видела. Она его рассердила!

– Вовсе не трушу, – отрезал он. – А ты, оказывается, лгунья! Ты обещала, что сможешь уничтожить Договор при помощи Ритуала, но Эйса только что сказал, что ты не умеешь их проводить. Интересно, когда ты собиралась мне об этом рассказать? Наверное, тогда же, когда и изложить свой гениальный план?!

Гретхен заколебалась, совершенно сбитая с толку. Она и не думала, что Ли свойственна такая напористость.

– Я… я с‐с-сказала так потому, ч-ч-что… – запинаясь, начала она. – В общем, это древнее правило. И очень глупое. По нему проводить Ритуалы в семействе Уипплов могут только первенцы. Но ведь несправедливо, что мне даже попробовать нельзя только потому, что я рождена второй. Я ведь тоже Уиппл, как Эйса или папа. Я могу быть заклинателем. Просто ещё не знаю об этом, потому что ни разу не проводила Ритуалы.

Ли тряхнул головой:

– А может, ты и впрямь не сможешь их провести. А значит, ничем нам не поможешь. Так что это тогда за «услуга за услугу»?

1 ... 26 27 28 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби"