Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Старые знакомые - Ада Суинберн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Старые знакомые - Ада Суинберн

214
0
Читать книгу Старые знакомые - Ада Суинберн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:

Он ласкал ту, о которой мечтал столько лет, неторопливо и умело и не мог поверить своему счастью. Взошедшая луна светила в окно, и в ее серебристом свете он любовался ее телом, подтверждая свое восхищение руками и губами. Обнаженная, с отяжелевшими веками, разгоряченная, Джессика лежала неподвижно под его взглядом, который с каждой секундой становился все более властным. Она уже знала этот взгляд и ощущала себя добровольной пленницей, заточенной в мире чувственных радостей и наслаждений.

Обхватив ладонями его лицо, она притянула его к себе и языком обвела контур его рта. Голод возрос, желание подошло к самой высокой степени накала. Нежность и умиротворенность сменились другими чувствами. Они обретали друг друга со все разгорающейся страстью. Поцелуи стали более ненасытными и требовательными, ласки безудержными. Сквозь гулкие удары своего сердца, отдающегося в ушах, она слышала его учащенное дыхание, ощущала все сильнее напрягающиеся мускулы. Неспешное удовольствие, владевшее ею, превратилось в неотступную жажду. Джессика уже была не в комнате, ограниченной четырьмя стенами, а в мире ослепительного света и золотистого пламени. То было безумие, и она без секундного колебания распростилась со здравым смыслом. Пусть научит ее всему, что знает сам.

Он жадно потянулся к ее груди, ввергая Джессику то в жар, то в холод быстрыми, мелкими поцелуями. Вот он слегка прикусил нежную плоть груди, а кончиками пальцев очертил круг вокруг второй.

Влажный мускусный запах исходил от ее кожи. Тело у нее было тонкое, почти хрупкое, и в то же время женственно округлое, соблазнительно мягкое, и он не мог от него оторваться. Ему хотелось снова и снова трогать и пробовать эту плоть на вкус. Когда он исступленно стал целовать ее живот, она застонала от ожидания. Между частыми вздохами-всхлипами пробормотала его имя. Когда же он вкусил тайны ее плоти, мир перестал существовать, а Харлан гнал ее от вершины к вершине. Они сплелись в один влажный, потный клубок, сгорающий от желания, и уже ничто не мешало завершению их неистового поединка. Они свивались и развивались в исступленном танце любви.

Ее имя как крик вырвалось из его груди, прежде чем он в неистовстве припал к ее губам, шепча какие-то бессвязные, неразборчивые слова. Все разрешилось в разделенном на двоих безумстве завершения.

Обессилевшая, словно выпитая до дна, она лежала неподвижно. Его руки запутались у нее в волосах, лицом он прижался к ее шее. Его тело было теплым, влажным, тяжелым, и чувство удивительного покоя охватило Джессику вместе с огромной усталостью, которая, казалось, проникала до самых костей. Харлан поднял голову и взглянул в ее глаза.

— А сейчас ты поспишь. — Это был приказ, смягченный поцелуем.

— А ты останешься? — хрипло прошептала Джессика.

— А куда же я денусь? — Он улыбнулся. — Это ж моя комната.

Джессика удивленно огляделась прояснившимся взглядом.

— О, а я и не заметила. — И тоже улыбнулась, а потом нежно прикоснулась к его шершавой щеке.

— Харлан?

— Да, милая? — Он ласково потерся щекой о ее ладонь.

— Я хочу, чтобы ты знал: это самое прекрасное, что когда-либо было со мной.

— И со мной, — прошептал он.

— Правда? — В ее лучистых глазах светилась надежда.

— Да. Мы ждали долго, но ожидание того стоило. Теперь будем наверстывать упущенное.

— Мне кажется, с этим возникнет проблема, ведь завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк, — напомнила она ему.

— Не возникнет, — уверенно заявил Харлан. — Потому что я еду с тобой.


Джессика не могла поверить, что прошло всего три дня с тех пор, как она сидела в кабинете Харлана и просила его о помощи. Столько всего произошло за эти дни, что и представить трудно. Но самым удивительным из всего была конечно же прошлая ночь. Теперь Джессика недоумевала, как они оба могли быть такими глупцами и не понять гораздо раньше, что созданы друг для друга. Как могли так долго ждать? А если бы не происшествия в ее квартире, неужели никто из них так и не решился бы сделать первый шаг?

Но нет, решила она, так или иначе судьба свела бы их. Им суждено быть вместе. Она понимает это, но вот Харлан... Понимает ли он? Джессика надеялась, что если пока и не понимает, то очень скоро поймет.

Этим утром они вдвоем вылетели в Нью-Йорк. Во время полета Харлан был сдержан и неразговорчив. Как только самолет набрал высоту, он открыл свой ноутбук и то ли что-то писал, то ли принимал и читал сообщения. Джессике было скучно и немного обидно, что после того, что было между ними ночью, он почти не обращает на нее внимания, но она сама была деловым человеком и понимала, что ему необходимо работать и быть в курсе всех дел компании. Она убеждала себя, что должна быть благодарна ему за то, что он все бросил и полетел с ней в Нью-Йорк.

Дорога от аэропорта заняла довольно много времени, потому что водитель такси плохо говорил по-английски и им с трудом удалось растолковать ему, куда ехать. Джессика устала и облегченно вздохнула, когда они в конце концов подъехали к дому, в котором располагалась ее квартира. У здания не было ни собственного лица, ни того очарования, которое было присуще дому Харлана, но это было место, которое в последние несколько лет Джессика называла домом.

Когда они поднялись в лифте на восьмой этаж и подошли к двери ее квартиры, Харлан взял у нее ключи, отпер дверь и велел подождать, пока он не осмотрит все комнаты.

Пока Харлан проверял квартиру, Джессика просматривала почту, накопившуюся за дни ее отсутствия, которая состояла в основном из счетов, рекламных проспектов и обращений сделать пожертвования в тот или иной фонд. Отделив счета, она уже хотела выбросить остальное в мусорную корзину, когда на глаза ей попался странный белый конверт. Ее имя и адрес были написаны печатными буквами, причем почерк подозрительно походил на детский. Марки на конверте не было.

Харлан к тому времени уже осмотрел квартиру и разрешил ей войти.

— Что это? — спросил он, увидев в ее руках конверт.

— Я нашла это среди почты, — объяснила Джессика. — На нем нет ни марки, ни почтового штемпеля. Похоже, тот, кто отправлял это, сам бросил конверт в мой ящик.

Харлан взял ее за запястье и подвел к журнальному столику в гостиной.

— Надежды, что нам удастся обнаружить на нем отпечатки пальцев, конечно, мало, но попытка не пытка.

Джессика села на диван рядом с Харланом и стала с интересом наблюдать, как он достал из кармана складной нож, затем взял со стола остро отточенный карандаш и, придерживая конверт карандашом, вскрыл его тонким лезвием ножа. Внутри лежал небольшой лист бумаги. Харлан опять же при помощи карандаша вынул листок из конверта. Джессика наклонилась над столом и прочла.

«Зачем вы убежали? Мы не хотели испугать вас. Мы просто хотели немножко поиграть. Без вас скучно. Пожалуйста, возвращайтесь».

Неуклюжие, неровные печатные буквы были написаны, по-видимому, той же ручкой, что и адрес на конверте, потому что были такого же ярко-фиолетового цвета. К концу записки они стали более мелкими и округлыми, будто писавший утомился выводить прямые линии.

1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Старые знакомые - Ада Суинберн"