Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » На милость победителя - Лиза Пламли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На милость победителя - Лиза Пламли

174
0
Читать книгу На милость победителя - Лиза Пламли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:

— Смеешься? — Холли расхохоталась и подошла к нему ближе. «Валяй в том же духе. Без доверия нет обольщения», — подумала она. — Я с удовольствием взгляну на твой… э… жесткий диск, Брэд.

Он нахмурился:

— Это программное обеспечение. Разве я тебе не говорил?

Ого, Брэд стал понимать намеки.

— Я не то хотела сказать. — Она коснулась его накрахмаленного воротника. Резкий запах лосьона вызвал немало воспоминаний и помог ей собраться с силами. — Я думала не только о бухгалтерской программе, — произнесла Холли, обольстительно понизив голос.

Убрав ее руку, Брэд поправил очки и пристально посмотрел на девушку.

— Ты хрипишь. Проверься. Может, у тебя что-то с бронхами, — предположил он, отступая назад.

На долю секунды Холли и впрямь пожалела, что она не хворает какой-нибудь заразной гадостью. Он бы заболел — не опасно для жизни — и превратился в жалкое существо.

Она промолвила обычным тоном:

— Я в добром здравии. По-моему, мы просто давно живем раздельно, ты не находишь?

«Думай, как его соблазнить, — приказала себе Холли. — Больше случая не подвернется. Смелее». Она надвигалась на Брэда, а тот пятился спиной назад. Захлопнув ногой дверь — во фокус-то! — Холли швырнула портфель на кожаный диван и потянулась к поясу пальто.

— Ты пригласил меня не только затем, чтобы я взглянула на программное обеспечение, верно, Брэд? — прошептала она.

— Что на тебя нашло? — Он оказался между Холли и роскошным столом из красного дерева. Брэд смотрел на нее во все глаза. — Ты сама не своя.

— Во мне пробудилось новое «я»? — пробормотала девушка, начиная наслаждаться собственной игрой. Она словно исполняла роль в каком-то фильме. Ни разу в жизни Холли не совершала ничего подобного, однако начинала верить: ее новое непредсказуемое «я» способно на любое безумство.

Улыбаясь, она развязала пояс пальто и взялась за его отвороты.

— Возвращайся домой, Брэд, — попросила Холли. — Нам будет так хорошо вместе! Я знаю…

Она медленно распахнула пальто. У него округлились глаза. Именно на такой эффект девушка и рассчитывала. Приободрившись, Холли задрала на стол колено, чтобы Брэду была видна подвязка на бедре.

Не удержав равновесия, она поскользнулась на каблуке и рухнула вниз, точно брошенный за борт якорь.

— Холли! Ты не ушиблась? — Брэд, присев перед ней, взял ее руки. Его взор на мгновение упал на бюстгальтер, затем он снова посмотрел ей в лицо.

— Нет, — промолвила девушка, чувствуя себя посмешищем. — Не поможешь мне встать?

Он помог ей подняться на ноги, а потом стремглав бросился за стол, подальше от нее. Пока Брэд стоял, повернувшись спиной, Холли устроилась на диване и завязала пояс пальто. Все оказалось ни к чему.

Смущенный Брэд уселся в кресло, испытывая неловкость за обоих. Он пристально взирал на книгу записей, постукивая себя по затылку, — верный признак того, что какая-то мысль не дает ему покоя. Девушка в ожидании положила ногу на ногу.

— Не знаю, что и думать, — наконец выдавил он. — Ты прочла один из женских журналов, или что приключилось?

А ведь верно. Перед сегодняшним представлением она пошла в библиотеку и поискала в картотеке периодики подходящие статьи, которые могли бы внести в ее замысел пикантную струю. Впрочем, Холли не собиралась признаваться Брэду в собственной глупости.

Выпрямившись в кресле, он посмотрел на нее.

— Тут ни при чем… секс. — Откашлявшись, Брэд порозовел. Она прежде не замечала за ним подобной стыдливости. — Здесь другое: мне надо принять решение, которое скажется на всей моей жизни. Я не желаю вступать в брак, не приняв в расчет всех обстоятельств. Отчасти и по этой причине я недавно просил тебя дать мне свободу.

Холли откинулась назад. Ладно, обольщение не удалось. Теперь она желает просто поговорить с ним.

— Сколько времени тебе понадобится, чтобы… все обдумать? — осведомилась она, скинув туфли и ставя их на портфель.

Внутри загремели бутылки с любовным напитком и массажным маслом. Пожалуй, деньги за них вернут сполна, ведь их не открывали. Холли уже не надеялась найти им применение.

Брэд вновь постучал по затылку, а затем положил ладони на книгу записей.

— Трудно сказать, но я близок к принятию решения.

Аллилуйя. Брэд намсрен-таки решить их судьбу.

— Я не знаю, сколько смогу ждать, — произнесла девушка.

Вот и конец. Конец ее плану. Она испробовала все, что ей пришло в голову, только не сковывала себя и его наручниками. Даже тогда Брэд, вероятно, откажется брать на себя какие бы то ни было обязательства. Ну что ж, пора ему самому сделать выбор.

— Я понимаю, — сказал он, обеспокоенно наморщив лоб. — В конце концов, время летит неумолимо, и природа подталкивает тебя к обзаведению потомством. Я как раз думаю над этим. С годами, знаешь, не молодеешь.

Холли не верила собственным ушам.

— И не умнеешь, — дополнила она, вставая с дивана и стараясь сколь возможно при данных обстоятельствах сохранить достойный вид.

Подобрав туфли и портфель, она направилась к выходу, но на пороге остановилась.

— Мне надо знать, что ты решил относительно нас, до конца недели.

Моргнув, Брэд посмотрел на нее. После минутной паузы он осведомился:

— Значит, ты не станешь смотреть мою новую бухгалтерскую программу?

Неужто он всегда был таким эгоистом?

— Не знаю, — сказала Холли, возвращая ему его же слова, — но я весьма близка к принятию решения. Пока. Брэд.

Глава 8

— Я, должно быть, свихнулся, — сказал Сэм Дэвиду в субботу, в одиннадцатом часу утра. — Из всех женщин этого городишки…

— А нам обоим известно, сколько их в Сагуаро-Виста…

— Из всех женщин в этом городе, — хмуро посмотрев на супруга Клариссы, снова начал Сэм, — я выбрал ту, что увлечена другим мужчиной.

Сидя на полу в кухне Холли, они силились отодрать старый желтый линолеум, чтобы заменить его паркетом. Это была последняя большая работа, однако она продвигалась столь медленно, что Маккензи уже пожалел, что с ней связался. Пускай бы они выбрали что-нибудь полегче, например, сделать во всем доме новую проводку.

Линолеум, казалось, каким-то образом приварили к полу. Дело не спорилось.

— Она образумится, — промолвил Дэвид. — Холли — девчонка с головой.

Он пропихнул лопатку под кусок линолеума и попробовал его поддеть. Покрытие приподнялось сантиметра на два. Дэвид выругался.

— Валяй громче. Быть может, тогда он начнет поддаваться, — ухмыляясь, сказал ему Сэм.

Из всех мужчин, что работали в компании отца, один Дэвид согласился помочь ему с ремонтом дома Холли. Как только они узнавали, что речь идет о ремонте дома Олдридж, у них сразу находились на выходные дела поинтереснее, чем заработать несколько лишних долларов. Маккензи пребывал в недоумении.

1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На милость победителя - Лиза Пламли"