Книга Невеста в хрустальном башмачке - Арлин Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы идем к твоим сегодня вечером? — удивилась Джиллиан.
Он прервал свое занятие и серьезно ее осмотрел.
— Это надо когда-нибудь сделать. Лучше всего пройти через это побыстрее. Я сказал Бретту, что мы будем около семи, и он обещал позвать Дэна и Мэри.
— А что он сказал, когда ты сообщил ему о нас? — едва слышно спросила Джиллиан.
— Я ничего не сообщил. Только что есть кое-кто, кого я хочу представить им всем.
— А что твои родители?
Он отвел глаза.
— Я позвоню в Монтану попозже. Они захотят, чтобы мы приехали туда в гости, а пока это не слишком хорошая идея. Есть ли какие-нибудь предложения, как их вытащить оттуда?
Она пожала плечами, чувствуя себя подавленной.
— Пригласить на открытие?
Его лицо заметно просветлело.
— Да-а, может получиться. У моей жены-скульптора важное мероприятие, на котором она представляет несколько своих новых работ. — Он улыбнулся, и впервые за несколько дней она немного воспрянула духом. Моя жена скульптор. Моя жена.
К концу дня все содержимое квартиры было перевезено. А затем, к удивлению Джиллиан, грузчики доставили новый диван, сочетающийся с черным кожаным креслом Зака.
— Не знала, что ты такое планируешь, — сообщила она.
Он пожал плечами.
— Если тебе не нравится, можно отослать обратно.
— Нравится мне или нет, не имеет значения. Это твой диван, ты его выбрал. Я только хотела сказать, что в этом не было необходимости, по моему мнению.
— Конечно, — сказал он, — я покупал его для себя.
Она подавила разочарование и прошептала:
— Ты мне это четко объяснил.
Он кивнул.
— Я планирую спать на нем, пока…
Она резко подняла голову.
— Что ты имеешь в виду? Почему ты должен спать на диване? Теперь у меня есть своя спальня, и кровать послужит мне так же хорошо, пока я…
— А почему бы нет? — Он упер руки в бока сердитым движением. — Я видел твое жилье в студии. Ты не можешь спать в такой пыли.
— Тогда я буду спать на диване.
— Почему ты стремишься все сделать сложнее, чем есть? — спросил он расстроено.
Неожиданно ей захотелось сбежать подальше от этого фальшивого брака. Но куда?
К Камилле? О да, Камилла будет счастлива принять ее. Она всю жизнь будет злорадствовать по поводу беспомощности ее жалкой маленькой сестры. Прежде чем Джиллиан взяла себя в руки, слезы уже текли по ее щекам. Зак скривился и мягко прижал ее к груди.
— Милая, из-за чего такой ручей слез? Потому что я купил себе уютный кожаный диван?
Она шмыгнула носом и пискнула:
— Нет.
— Тогда почему?
Она прерывисто вздохнула.
— Не знаю. Ведь это должен был быть день моей свадьбы.
Его рука соскользнула с ее плеча.
— Это был очень насыщенный день. Тебе станет получше после душа.
Душ. Его семья ждет их сегодня вечером.
Зак стоял рядом с Джиллиан в квадратном дворике перед скромным кирпичным домом старшего брата, Бретта, сожалея о том, что пришел сюда. Почему он не сохранил эту ерунду в секрете? Все кончится через несколько месяцев, а то и недель. Можно было семье ничего не говорить. А теперь придется выкручиваться, не произнося лжи, но и не открывая правды.
Осторожное прикосновение Джиллиан оторвало его от неприятных мыслей, и он постучал в дверь. И нажал на ручку. Прежде чем он успел войти, маленькое тело шестилетнего племянника метнулось в проеме двери. За ним развевалось полотенце, волосы влажно поблескивали.
— Мам! Здесь дядя Зак. Он с девушкой! — Последние слова раздались уже из глубины дома.
Зак ухмыльнулся, почувствовав, что вернулся домой, и ласково подтолкнул Джиллиан в прихожую. Невестка Зака, Шерон, держа на бедре двухлетнюю дочку, вышла им навстречу с улыбкой на лице, разгоряченная после игр с детьми. Ее орехово-карие глаза расширились с комическим удивлением, когда она воочию увидела то, о чем объявил сын. Сунув голову в комнату, она добродушно крикнула:
— Бретт Келлер, вставай немедленно!
Затем она обернулась к гостям и поздоровалась. Глаза ее, полные любопытства, не отрывались от Джиллиан.
Зак загадочно ухмыльнулся.
— Дэн и Мэри тут?
— Здесь. На заднем дворе, с детьми, — сказал Бретт из двери. Он медленно осмотрел Джиллиан с головы до ног.
— Отлично, тащи их сюда, — заявил Зак, неожиданно развеселившись. — Я кое-что хочу сказать вам всем.
Бретт переглянулся с женой, кивнул и вышел.
Возбужденный взгляд Шерон прямо-таки приклеился к гостье. Зак спокойно провел Джиллиан в зал, подмигивая племяннице, которая сосала пальчик, прижимаясь щечкой к плечу матери.
Дом был удобен и причудлив. Казалось, Шерон ничуть не беспокоит беспорядок, устроенный детьми и мужем. Однако на этот раз она посадила дочку на стульчик и пробежалась по комнате, собирая всякую мелочь и игрушки, предоставив Заку позаботиться о гостье.
— Простите, что не прибрано, — сказала она.
— О, все в порядке, ваш дом просто замечательный, — ответила Джиллиан, и Зак ободряюще пожал ей руку. Потом он занялся племянницей — усадил ее на колено и стал высоко подбрасывать. По-видимому, это был их привычный ритуал. Но когда на кухне раздался стук шагов, он осторожно снял девочку с колена, зная, что сейчас будет. Троица мальчишек, абсолютно мокрых, ворвалась в комнату и кинулась к любимому дяде, приплясывая и вопя от восторга. Бретт и Дэн, появившись вслед за ними, отправили их переодеться, а в комнату вошла беременная Мэри. Ее волосы были завязаны в хвост, и она вытирала лицо полотенцем. Зак успел чмокнуть малышку в пяточку, прежде чем отец поднял ее на руки и перекинул через плечо.
— Ну вот, мы тут. Вываливай свои новости.
Зак мягко взял Джиллиан за руку.
— Милая, хочу представить тебе своего старшего брата Бретта и его жену Шерон. На плече — Шелби.
Бретт приветливо кивнул, а Шерон улыбнулась, махнув рукой.
— А это — мой младший брат Дэн и Мэри.
Дэн слегка поклонился, не вынимая рук из карманов. Мэри, улыбаясь, погладила себя по выпуклому животу, и Зак спохватился.
— Да, конечно, Мэри и Энтони Маршалл, который скоро выскочит, как пробка из бутылки.
— И даже прежде, чем я добегу до больницы, как появился его братец, — добавила Мэри.
— Который из трех? — спросила Джиллиан, указывая в том направлении, куда скрылась веселая троица.