Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь в наследство - Мэдлин Харпер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь в наследство - Мэдлин Харпер

138
0
Читать книгу Любовь в наследство - Мэдлин Харпер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:

— Отлично! Тогда мы, женщины, сможем распоряжаться и столовой, и баром. Мы будем устраивать показы мод, демонстрацию парфюмерии, выставки кухонных принадлежностей, даже свадьбы. — Ее слова источали сарказм. — Короче, нет предела мероприятиям, которые мы сможем проводить в обеденное время, если здесь не будет мужчин.

— Кара, я не хотел тебя расстраивать. Я только сообщил о настроении мужчин.

— А кто говорит, что я расстроена?

Кара знала, что больше не выдержит, поскольку глаза ей уже застилали слезы. Но прежде чем они потекли, кто-то из оставшихся клиентов заказал еще пива, и Бак повернулся к нему. Она сделала глубокий вдох. Ник не хочет ее здесь видеть. Теперь, кажется, и Бак со своими закадычными друзьями, А женщины под руководством миссис Перри, возможно, составляют петицию, чтобы выгнать ее из города!

Кара отпила минеральной воды, стараясь не думать, что минувшие двадцать четыре часа были худшими в ее жизни. Да и предстоящий день явно не сулит улучшений. Она даже не заметила, как рядом с ней села Мелисса.

— Что случилось? Ты выглядишь немного подавленной.

— Кто, я? — Кара попыталась улыбнуться.

— Да. У меня такое ощущение, что не все в порядке, и я бы не стала добавлять тебе проблем, но…

— О, не стесняйся, Мелисса. Добавляй.

— Ладно. Некоторые официантки просили меня поговорить с тобой.

Кара не знала, о чем пойдет речь, однако не сомневалась, что ее ждут неприятности.

— Мне, правда, не хочется говорить, но…

— Кажется, ты не единственная в своем желании, — ответила Кара. — Продолжай.

— Мы слышали, ты собираешься нанять официантов для столовой, и кое-кто из нас… некоторые официантки считают твое решение несправедливым.

— Разве кто-то из мужчин считал несправедливым, когда Ник заполнил бар красивыми женщинами?

— Сейчас это к делу не относится. Мы работаем, и никто до сих пор не жаловался, — сказала Мелисса. — Но ты знаешь, что противозаконно точно устанавливать в рекламе пол.

— Для больших корпораций, может быть, но только не для бара.

— Для предприятий, где более пятнадцати наемных работников. А мы приближаемся к данному количеству. В колледже нам преподают коммерческое право, и я хорошо осведомлена о таких вещах.

— Следовательно, Ник без проблем может нанимать женщин, носящих нелепую форму, а я не имею права нанять мужчину для обслуживания клиентов столовой? — Кара подняла глаза к потолку. — Есть ли в мире справедливость? Значит, как я понимаю, если я найму официанта-мужчину, кто-нибудь предъявит мне иск.

— Я не то сказала, Кара. Вряд ли кто-то из них собирается предъявлять иск, но они явно не в восторге. Одна говорила о пикетировании, другая сказала, что напишет письмо в газету…

— Даже не верится, — произнесла Кара. — Все, что я ни делаю, неожиданно приводит к обратным результатам.

— Я знаю, ты много работаешь, но существуют некие правила управления рестораном.

— И сегодня я их нарушила и потерпела сокрушительное поражение. — Она соскользнула с табурета, однако, прежде чем ее нога коснулась пола, Кара уже придумала способ оправиться от поражения и возобновить борьбу. — Думаю, тебе известно, что в наше время слово «официант» может относиться к лицу как мужского, так и женского пола. Мы даем объявление о найме официанта в следующем выпуске газеты. Я проведу опрос всех кандидатов, включая женщин, которые пожелают сменить глупую форму. Затем я лично приму решение, — добавила Кара.

— О, разумеется. Я не хотела тебя раздражать, не хотела, чтобы ты все бросила и уехала.

— Раздражать? — невесело засмеялась Кара. — Не то слово. Меня трудно вывести из себя. Но по поводу моего отъезда не беспокойся. Я остаюсь, Мелисса. — Она повернулась и уже на ходу сказала: — Если кто-нибудь спросит обо мне, я поехала в город покупать новый кондиционер, а потом собираюсь насладиться им дома.

У Кары вошло в привычку каждый вечер любоваться заходом солнца, но сегодня яркие краски заката потеряли для нее всякое очарование. Теперь они напоминали ей лишь о том, что произошло за короткое время после вчерашнего вечера.

Кара спустилась с лестницы и направилась через стоянку к своей машине. Единственной умной вещью, которую она сделала между двумя закатами, была ее встреча с Лари Хартвеллом. Она как-то уравновешивала чаши весов и давала надежду на хороший исход.

Глава 9

— Ну что, дела идут в гору, а, Ник?

Ник оглядел бар, затем перевел взгляд на Бака и ответил:

— По-моему, все так же.

— Так же, как когда? — уточнил бармен.

— Как обычно.

— Может быть. Но совсем не так, как пару недель назад, когда Кара открыла столовую для женщин. — Ник хмыкнул. Бак посмотрел на него и продолжал: — Ты знаешь, о чем я говорю. Когда она начала готовить свои обеды, некоторые парни стали нас бойкотировать. Ты думал, они ушли навсегда, верно? Так вот, я скажу тебе правду. Конечно, несколько дней их не было, а потом наши постоянные клиенты начали возвращаться. Теперь мы работаем, как обычно, может, даже немного лучше. Думаю, парни осознали, что женщины совсем не покушаются на их территорию.

— О'кей, Бак, и чего ты хочешь от меня? — спросил Ник, облокотившись о стойку.

— Ничего. — Бармен взял стакан для вина и принялся его тереть. — Я просто беседую.

— О ней.

— Перестань делать вид, что она для тебя не существует. Ник, все прошедшие дни избегал ее, говоря себе, что Кара из тех женщин, которые представляют опасность для него. Из тех, кто чертовски усложняет жизнь, кто не в состоянии радоваться восхитительной ночи любви, не превратив ее наутро в драму. Женщины слишком требовательны, а Кара в особенности.

— Чем дальше я буду держаться от нее, тем лучше, — сказал он Баку. — Она управляет рестораном, я управляю баром.

— Может быть. Хотя все равно не спускаешь с нее глаз, — ответил бармен.

— Ты начинаешь меня раздражать. — Ник взял чашку и налил себе кофе. — Я не хочу о ней говорить.

— Может быть, — повторил Бак. — Хотя все равно думаешь о ней.

— Проклятие, да откуда ты знаешь, о чем я думаю?

— Знаю. И она наверняка знает. Значит, и она думает о тебе. Конечно, думает.

— Мудрый старый философ, читающий чужие мысли, — усмехнулся Ник. — Проблема барменов в том, что они всегда должны высказать свое мнение каждому появившемуся в их поле зрения.

— Правда? А я считал, что бармены имеют репутацию прекрасных слушателей.

— Ты исключение из правил.

— О, я еще и хороший слушатель, Ник. Всякий раз, когда люди о чем-то говорят, я прислушиваюсь к их разговорам. Имей в виду, говорят, что у Кары хорошо идут дела с ее посетителями. В настоящее время у них тут женский клуб. И будет постоянным, как я слышал. Потом здесь намечается празднование шестнадцатилетия… — Ник застонал.

1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь в наследство - Мэдлин Харпер"