Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Второй шанс - Хелин Вэлли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Второй шанс - Хелин Вэлли

159
0
Читать книгу Второй шанс - Хелин Вэлли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:

Альваро попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой и болезненной.

— Аманда, вы наделяете меня поистине сверхчеловеческими возможностями. И поверьте, я не считаю себя вправе распоряжаться чужими жизнями.

Она набрала в грудь побольше воздуха, точно перед прыжком в воду, и порывисто схватила Альваро за руку. Теплая кожа испанца под ее ледяными пальцами показалась ей чуть ли не обжигающей. И Аманде захотелось согреться в его объятиях — но это было бы уже чересчур.

— Я верю, что вы полюбили Изабеллу всей душой, всем сердцем так, что любая женщина отдала бы все на свете за то, чтобы оказаться на ее месте. И не ваша вина, что…

Альваро почувствовал, что не хочет слышать того, что последует дальше.

— Аманда… — сурово начал он, но она не обратила на его предостережение никакого внимания.

— Как же вы не понимаете? Именно потому, что вы так любили Изабеллу, вы не должны теперь жениться на мадемуазель Жанетт. Это было бы двойным преступлением. Сначала предали вас, теперь вы предаете саму любовь, соглашаясь на этот брак…

— Аманда!

— Постойте! — Она с неожиданной силой стиснула его руку. — Вы не любите мадемуазель Жанетт. Конечно, если, когда она найдется, вы вдруг обнаружите, что способны ее полюбить, то все мои слова окажутся вздором. И слава Богу!.. Но боюсь, этого не произойдет. — Аманда так вцепилась в него, как будто боялась, что он сорвется с места и убежит. — Прошу вас, не женитесь на ней лишь из чувства долга, лишь потому, что вы пообещали это ее отцу!

Альваро покачал головой.

— Вы не знаете, о чем говорите, — хрипло произнес он.

— Нет, знаю. — На глазах ее выступили слезы. — Чувства, которые вам удалось испытать, встретив Изабеллу, были даром небес. И неважно, чем все кончилось. Сотни тысяч людей живут на свете и не подозревают, что такое вообще возможно. Вы не намерены больше никого любить, поэтому вам совершенно неважно, на ком жениться. Но это говорит ваш разум, а сердце пока молчит. Однако все может измениться в один миг, но только дороги назад уже не будет… — Голос ее дрожал и срывался, но девушка упрямо продолжала: — Если вы женитесь на мадемуазель Жанетт из ложно понятого чувства долга, вы станете циником, человеком резким и мрачным. И этот брак не принесет счастья ни вам, ни ей. Подумайте об этом и пожалейте если не себя, то хотя бы ни в чем не повинную девушку.

Альваро молчал, вглядываясь в ее бездонные глаза. В них стояли слезы, и это заставляло их сверкать еще ярче, как две путеводные звезды. Так прошло около минуты.

— Простите меня, — наконец произнесла Аманда еле слышно, разжимая свои пальцы на его руке. — Вероятно, я в ваших глазах выгляжу на редкость бестактной и глупой. Ну что эта дурочка может понимать в жизни, наверняка подумали вы. Но, знаете, я еще никогда не была так уверена в своих словах. — Она поднялась и снова посмотрела на испанца. — Я очень много думала… думаю о вас, Альваро. И сказала все это лишь потому, что очень высокого о вас мнения. А уж принимать мои слова или забыть о них — дело ваше.

Альваро не издал ни звука, не пошевелился. Чувствуя себя все более неловко, Аманда резко повернулась и бросилась в свою комнату.

Там, уткнувшись лицом в подушку, она провела полночи, терзаясь страхом, не загубила ли все, не разрушила ли ту симпатию, что зародилась между ними за минувший день. К кому она полезла с советами? Неужели думала, что он всерьез отнесется к ним? Глупая самонадеянная девчонка!

К завтраку Аманда вышла робко и боязливо. Альваро уже сидел в гостиной и читал утреннюю газету. Но когда девушка дрожащим голосом пожелала ему доброго утра, поднял голову и приветствовал ее улыбкой, от которой у бедняжки перехватило дыхание. Было в этой улыбке что-то новое и неожиданное. Аманда почувствовала себя почти так же, как если бы он вдруг поцеловал ее. Но это ощущение некоей связи между ними пропало так же быстро, как появилось.

Альваро пригласил ее в кухню и там, сместив ошеломленного Пабло, приготовил вкуснейшие гренки, какие она только пробовала, и сварил чудеснейший кофе.

За едой они снова разговаривали. Сначала беседа шла довольно скованно, но мало-помалу напряжение спало, и молодые люди провели завтрак, болтая как старые друзья.

Потом они разошлись по своим комнатам, чтобы переодеться к предстоящей прогулке. А когда снова встретились, то критически оглядели друг друга. Впрочем, наряд Аманды никаких нареканий у Альваро не вызвал.

— Я могла бы остаться просто Амандой Беркли. Кто меня узнает? — объяснила она. — Но это не так интересно. Поэтому я решила стать «синим чулком».

Надо сказать, ей это удалось. Свои чудесные волосы девушка забрала в унылый узел на затылке, а сверху приладила огромную серую заколку. Оливкового цвета жакет дополнила длинной темно-синей юбкой и туфлями с квадратными носами и большими пряжками. Довершали образ круглые очки в массивной оправе, но с простыми стеклами. Аманда очень гордилась тем, что ей удалось так «удачно» сочетать стильные вещи, отыскавшиеся в недрах ее шкафа.

Увидев же Альваро, она скептически наморщила нос. Спору нет, в черных джинсах и светло-серой рубашке он выглядел потрясающе, но и внимание к себе привлекал бы немалое. Английская провинция не избалована жгучими испанскими красавцами.

— Не годится, — помотала головой девушка. — Решительно не годится. Любой мало-мальски смыслящий в своем ремесле репортер унюхает вас за добрую милю. Пойдемте.

И, схватив ошеломленного Альваро за руку, потащила его за собой. Не прошло и десяти минут, как он с еще большим ошеломлением глядел на свое отражение в зеркале, откуда на него с таким же оторопелым видом глядел ражий детина в клетчатой рубахе, красных подтяжках, красном шейном платке и мешковатых полотняных брюках. Чтобы скрыть вьющиеся черные волосы, Аманда нахлобучила Альваро на голову шляпу, предварительно хорошенько измяв ее.

— Ну знаете ли! — попробовал было возмутиться он, но девушка рассмеялась.

— А чего вы хотели? Повесить на грудь табличку с надписью «испанский гранд»? Нет-нет, я всю жизнь живу в этих краях, так что доверьтесь мне.

Пабло маячил где-то на заднем плане, всем своим видом демонстрируя крайнее неодобрение. Но Аманда уже начала привыкать к его постоянно мрачному выражению лица, а Альваро и вовсе не обращал на него внимания.

Молодые люди вместе направились к выходу. Девушка украдкой поглядывала на своего спутника. Интересно, о чем он сейчас думает, что происходит в его голове? Сегодня он выглядел куда более спокойным и расслабленным, чем накануне. Будь это любой другой человек, Аманда бы не сомневалась: они и впрямь стали добрыми друзьями. Но это был Альваро, один из самых богатых и родовитых мужчин Испании, один из самых замкнутых и скрытных людей, каких она только встречала. И еще один вопрос волновал ее. Как он воспринял ее вчерашние слова? Возмутился? Но если так, почему не сказал ей об этом прямо? Почему сразу же не поставил на место?

А если согласился с ней? Посчитал, что она права? Ох, вряд ли! Аманда своими ушами слышала, как десять минут назад он позвонил своему секретарю Рикардо и справился, не поступало ли каких вестей от мадемуазель Жанетт. А узнав, что не поступало, пообещал звонить в течение дня и велел продолжать поиски. Похоже, он так и не выбросил затею с женитьбой из головы.

1 ... 26 27 28 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Второй шанс - Хелин Вэлли"