Книга Легенда Роскано - Айрис Денбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин была рада, что на следующий день они вновь двинулись в путь. И рада вдвойне, что едет с Алессандро, а не в обществе Миреллы и Райана.
Сделав остановку в Тонаро и привал возле маленькой деревушки под названием Фонни, чтобы осмотреть странные башни, именуемые «нураги», путешественники прибыли в большой город Нуоро — своеобразную столицу этой провинции.
Кэтрин много слышала о нурагах, которые были разбросаны по всему острову и являлись неотъемлемым элементом пейзажа Сардинии. Эти башни в форме усеченного конуса, сооруженные из огромных каменных глыб, поставленных друг на друга безо всякого цемента или другого строительного материала, до сих пор представляли загадку для историков и археологов.
— Мнения об их происхождении и назначении расходятся, — сообщил Алессандро. — Они могли быть домами, гробницами титанов или сторожевыми башнями, построенными в те дни, когда захватчики стали нападать на остров. Современные ученые считают, что их построили сами оккупанты, чтобы иметь возможность обозревать завоеванные пространства и следить за пещерными людьми, поскольку нураги обычно располагались на самых высоких точках местности.
Кэтрин заметила, что в Тонаро, где они останавливались на ленч, в Фонни и в самом Нуоро сардинцы без тени смущения носили свои традиционные национальные одежды. И это совсем не казалось костюмированным шествием или каким-то любительским спектаклем. Бархатные жилеты мужчин были потерты, двухцветные плиссированные юбки, красные с черным или коричневые с зеленым, служили женщинам повседневной одеждой наряду с белыми блузками с длинными рукавами и короткими вышитыми жакетами.
На следующий день у Кэтрин появился шанс посмотреть город, и она посетила местный Музей костюма и ремесел — он стоял на вершине Сан-Онофрио, высокого холма, откуда город внезапно обрывался вниз террасами виноградников. На другой стороне долины ослепительно блестели остроконечные пики гор, притягивая к себе взгляд. Здания песочного цвета даже в тени, казалось, излучали абрикосовое сияние. Хью, с его душой художника, оценил бы по достоинству этот сияющий золотом город под красными крышами рядом с вереницей остроконечных черных вершин Дженардженту на юге и Ортобене на северо-востоке, его колоритных жителей, погруженных в повседневные заботы. Впрочем, как и Джеффри, который был лучшим пейзажистом, чем ее брат.
Неожиданно Кэтрин осознала, что долгое время не вспоминала о нем. Почему же именно сейчас мысль о Джеффри пришла ей в голову? Было ли это подсознательное желание забыть хоть на минуту о Райане? Джеффри был абсолютно надежным, совсем не таким, как язвительный и уклончивый поклонник Миреллы.
Кэтрин прошла по проспекту Гарибальди мимо городской ратуши и очутилась на площади Криспи. Здесь за столиком на террасе кафе сидели Райан и Мирелла. Было слишком поздно спасаться бегством — они уже махали ей рукой и приглашали присоединиться к ним. Мирелла ходила по магазинам и похвасталась перед Кэтрин своей покупкой — отрезом узорчатого льняного полотна.
— Нравится? — спросила она.
— Очень.
— Тогда тебе надо купить что-то подобное, только другого оттенка конечно. Сошьешь себе платье, когда вернешься домой, и будешь с успехом продавать в нем керамику и шали.
Тон итальянки был довольно спокойный, но в карих глазах девушки Кэтрин прочла напоминание о том, что ее пребывание на острове было временным.
Они вернулись в отель и присоединились за ленчем к Алессандро. После небольшой сиесты Райан предложил подняться на гору Ортобене. Кэтрин хранила молчание, ожидая, что решат другие.
— Я был там несколько лет назад и вдоволь налюбовался пейзажем, — сонно сказал Алессандро.
— А вы, Кэтрин? — спросил Райан.
— Мне надо написать брату, так что я лучше останусь.
— Ты должна поехать с нами, — вмешалась Мирелла. — Я возьму свою машину и сама поведу, потому что Райан не верит, что я прекрасно езжу по серпантину.
— Я не говорил ничего подобного, — запротестовал он.
— Нет, но у тебя на лице было написано, что ты не одобряешь моего вождения.
Кэтрин уступила. Если она откажется сейчас, то это будет означать, что и она сомневается в способностях Миреллы. Причиной же просьбы итальянки опять, видимо, была необходимость в компаньонке ради соблюдения приличий и спокойствия Алессандро.
Кэтрин отправилась в свою комнату, чтобы переодеться и подправить макияж, и потратила на все это чуть больше времени, чем было необходимо, давая Мирелле и Райану возможность ускользнуть без нее, если бы они этого захотели. Поэтому она была удивлена, когда, выйдя из гостиницы, обнаружила Райана, сидящего за рулем его собственной машины в гордом одиночестве.
— О боже! Я уже думал, что вы вообще никогда не появитесь! — сердито воскликнул он и открыл дверцу, чтобы Кэтрин могла сесть впереди рядом с ним.
— А где Мирелла? — спросила она. — Мне показалось, что она сама собиралась вести машину.
— Она передумала, — проворчал Райан. — Оставим это, или я сам тоже передумаю.
— Как вы думаете, не приходила ли и мне такая мысль в голову? — возмущенно спросила Кэтрин.
Райан раздраженно ударил руками по рулю:
— Это меня вполне бы устроило. Чего вы боитесь? Что вас опять «похитит» безобидный пастух? В тот раз вы сами были виноваты. Не надо было отклоняться от тропы. — Он косо взглянул на девушку, все еще стоявшую в нерешительности у открытой дверцы машины. — Или вы думаете, я что-то замышляю против вас? Должно быть, это были волнующие дни, когда мужчина мог похитить девушку и утащить ее в свою пещеру.
— Или в палатку в пустыне, — сказала Кэтрин. — Наверное, вы начитались каких-то старомодных романов, — насмешливо добавила она и села, громко хлопнув дверцей.
— Осторожнее, умоляю, — попросил Райан. — Моя машина очень чувствительна к грубому обращению. Дверцу может заклинить.
Вскоре они уже свернули на дорогу, ведущую к окраине города.
— Мы остановимся у церкви Успокоения, недалеко отсюда. Несколько минут, проведенных в ней, смягчат вашу раздраженную душу.
— И принесут мир в вашу? — улыбнулась девушка в ответ.
Церковь оказалась маленькой, в ней пахло ладаном и старым деревом.
— Грация Деледца, известная сардинская романистка, похоронена здесь, — прошептал Райан, когда они шли по проходу между рядами.
На том месте, где сейчас с миром покоилась эта знаменитая женщина, стояли высокие вазы с горной розой, тамариском и лавандой.
— Большинство ее книг — о Сардинии? — поинтересовалась девушка.
— Нет, она много лет жила в Риме, и многие ее романы написаны именно там. Но есть книги, в которых даны прекрасные описания восхитительных пейзажей в окрестностях Нуоро.
Когда они вышли из церкви, Кэтрин смогла рассмотреть богато украшенную резьбой дверь, на которой на фоне деревьев и холмов были изображены фигуры святых и ангелов, окружавшие Деву Марию и Младенца.