Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Каприз судьбы - Бренда Хайатт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Каприз судьбы - Бренда Хайатт

200
0
Читать книгу Каприз судьбы - Бренда Хайатт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 75
Перейти на страницу:

– Конечно, нет. Кстати, Билли видел, как я уехала с вами вместе. Он может сообщить об этом Гарольду, и я не хочу возбуждать лишних подозрений, – ответила девушка. – И вы правы – я умираю с голоду. – Девушка взяла хлеб с сыром и принялась есть.

Скрыв улыбку, Энтони последовал ее примеру, а затем протянул девушке бутылку с вином.

– Раз уж нет стаканов, то предоставляю вам возможность сделать глоток первой.

Девушка с сомнением посмотрела на бутылку, пожала плечами и поднесла ее к губам. Вернув бутылку Энтони, Тесса улыбнулась.

– Никогда не пила из горлышка.

– Потому что не оказывались в подобной ситуации. – Энтони тоже улыбнулся. – В эту ночь для вас все впервые, не так ли?

Тесса сглотнула, прежде чем кивнуть, и, сама того не желая, подумала о том, что еще ей предстоит испытать впервые. Первый поцелуй, первый… Но нет, он же совсем не это имел в виду. Смущенная, она откусила хлеб с сыром и сделала большой глоток из бутылки.

– Вы говорили, что ездили на охоту в центральные графства с самого детства, – произнесла она, чтобы прервать неловкую паузу. – Это было семейной традицией? – Только сейчас Тесса поняла, что не имеет ни малейшего представления о семье лорда Энтони. Его отец по меньшей мере граф, раз сам Энтони – лорд, впрочем, она не очень хорошо разбиралась в титулах английской аристократии.

– Только со стороны матери, – ответил Энтони. – Мой двоюродный дед, о котором я рассказывал вашему отцу, Олден Троубридж, был братом ее отца и заядлым охотником. Я часто навещал его, будучи ребенком, ион обучал меня верховой езде и приемам охоты. Мой отец никогда не охотился, насколько я знаю, а из моих братьев охотится только один.

– А сколько у вас братьев?

– Четыре. Два старших и два младших. – Это делало его отца по меньшей мере маркизом. – Мой старший брат Эдвард перестал охотиться три года назад, когда женился. Из Роберта – самого старшего брата – наездник никудышный, младшие, Питер и Маркус, ездили на охоту несколько раз, но она их не увлекла.

– А сестры у вас есть? – спросила Тесса.

Энтони покачал головой.

– Только братья – предмет гордости моего отца. – Его улыбка показалась Тессе несколько циничной. – Насколько я понимаю, у вас нет ни братьев, ни сестер?

– Нет. – Тессе очень хотелось расспросить у Энтони о его отце, но она надеялась, что он сам о нем расскажет. – У меня есть двоюродный брат Гарольд, но он на шесть лет старше меня и не жил в поместье до тех пор, пока дядя Мерсер не переехал к нам после несчастного случая с отцом.

Лорд Энтони кивнул.

– Именно тогда он начал тренировать лошадей?

– Нет, спустя два года после того, как его… наш… дед умер. Хотя он работал немного вместе с дедом. – Тесса взяла протянутую ей бутылку, чтобы сделать очередной глоток. Сказанное, похоже, совсем не удивило лорда Энтони, и девушка добавила: – Я так полагаю, вы уже знаете, что отец моей матери был тренером лошадей, но вы слишком джентльмен, чтобы спрашивать напрямик.

– Кто-то упомянул об этом на охоте в Куорне, – признался Энтони. – Но я не думаю, что этого нужно стыдиться. Некоторые представители дворянства сами готовят своих лошадей.

Возможно, Энтони сказал правду, но это был не ее случай. Предками ее деда являлись торговцы и мелкие землевладельцы.

– Благодарю вас, – произнесла Тесса. – И где же вы живете, когда не охотитесь?

– В Лондоне. – Энтони улыбнулся, поняв, что Тесса хочет сменить тему. – Иногда в Марленде. Я не могу слишком долго общаться с родителями.

– Понимаю, – машинально ответила Тесса, стараясь справиться с потрясением. Значит, отцом Энтони, был герцог Марленд, один из богатейших и могущественнейших людей Англии. А она, дочь мелкопоместного баронета и внучка тренера лошадей, еще надеялась на какое-то внимание с его стороны!

Девушка сделала еще один глоток вина.

– А вы? – поинтересовался Энтони, когда Тесса внезапно замолчала, переваривая неожиданное и нежелательное открытие. – Вы всегда жили в Лестершире?

– Я? Да. На самом деле я никогда не отъезжала от дома дальше, чем на двадцать миль. – Какой же неотесанной и провинциальной он, должно быть, считает ее.

– Жаль, что вы лишили Лондон своего общества, впрочем, я даже рад этому.

Энтони явно подтрунивал над ней.

– Хотите сказать, что я стала бы там посмешищем?

Энтони покачал головой. Лицо приобрело ласковое, даже нежное выражение.

– Потому что ни у кого не появилось шанса поухаживать за вами. А еще потому, что в один прекрасный день я смогу лично показать вам весь Лондон.

На какое-то мгновение Тесса позволила себе погрузиться в захватившие ее сладкие мечты. Мечты о балах, веселье, любви. Но потом покачала головой:

– Сомневаюсь в этом, милорд. Я едва ли смогу оставить отца ради прогулок по Лондону.

«Даже если бы у нас были деньги на подобную поездку», – подумала она, и мечты тотчас же померкли, уступив место более земным и прозаичным картинам. Она никогда не выйдет замуж, и будет ухаживать за отцом до тех пор, пока не состарится и не сможет ездить верхом.

Энтони склонился над столом и взял руку Тессы в свою, такую маленькую и теплую.

– Будет и на вашей улице праздник, Тесса Ситон, – произнес молодой человек, словно прочитав ее мысли. – И как знать, может быть, это случится даже раньше, чем вы думаете.

Их взгляды встретились, и у Тессы перехватило дыхание. Внезапно ее пронзило острое желание. Не такой уж большой грех воспользоваться моментом счастья, о котором она будет вспоминать все последующие годы существования, наполненные беспросветной скукой.

– Энтони… милорд… – прошептала Тесса.

– Энтони. И, пожалуйста, позвольте называть вас Тесса. Мне так хотелось этого с того самого момента, как я впервые увидел вас.

– Конечно, – ответила девушка, тихонько засмеявшись. – Но тогда вы не могли этого хотеть, ведь вы меня даже не знали, – напомнила она.

– Но мне хотелось вас узнать, – ответил Энтони, а его многообещающая улыбка взволновала и одновременно напугала Тессу. – Я всю ночь гадал, кто же она, моя таинственная спасительница, и решил во что бы то ни стало это выяснить. Представьте мою радость, когда я вновь увидел вас на следующий же день.

– Радость? – еле слышно выдохнула Тесса.

– Именно радость. – Энтони поднялся, увлекая девушку за собой и прижимая к себе. – Вы необыкновенная, Тесса. Никогда не сомневайтесь в этом. – Наклонившись, он накрыл ее губы своими. – Никогда в этом не сомневайтесь, – повторил Энтони, а затем подарил Тессе настоящий поцелуй. Первый в ее жизни.

Девушка закрыла глаза и вцепилась в плечи Энтони, упиваясь его поцелуем. Как и все девушки, она не раз представляла себе этот момент, но реальность оказалась восхитительной. Запрокинув голову, она полностью отдалась сладостному ощущению.

1 ... 26 27 28 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Каприз судьбы - Бренда Хайатт"