Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Код любви - Максимилиана Моррель 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Код любви - Максимилиана Моррель

190
0
Читать книгу Код любви - Максимилиана Моррель полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:

– Художнику удалось изобразить все нюансы. Но под этим презрением в глазах скрыто нечто иное. Я же не мог показать, насколько мне больно. Ожог на шее причинял мне нестерпимые страдания, дорогая.

– Все равно хорошо, что я не знала тебя таким.

Ладно, с портретом мы разобрались. Ну, что у нас тут еще? Тяжелая громоздкая мебель из мореного дуба, своеобразная дань позднему средневековью. Впечатляет, но очень мрачно. Голая каменная кладка стен создает неуютное ощущение промозглости. Только огонь в камине согревает обстановку. В отдалении послышался голос Реймонда:

– Мама, я нашел спящую красавицу. Иди скорее сюда!

Выглядываю за дверь. На мой немой вопрос Морис улыбнулся:

– Это кукла Ганеши. Пойдем со мной.

И мы вышли в длинный полутемный коридор, увешанный старинными, кое-где обветшалыми гобеленами. Иду и думаю: как в пустом музее, после ухода посетителей. Интересно, здесь есть нормальные жилые комнаты?

– Этот дом построили мои родители в тысяча восемьсот семьдесят первом году, когда Лос-Анджелес только развивался. Наверное, они пытались объединить в нем многообразие стилей разных эпох, от средневековья до модерна. Невинное увлечение моего папы!

– Значит, ничего современного здесь нет?

– Боюсь, что нет. Видишь ли, Гленда, мы не имеем права подолгу жить на одном месте, чтобы не вызывать ненужных вопросов. У каждого для этого свой срок, в зависимости от видимого возраста. Для меня это лет десять-одиннадцать, не больше. Поэтому, сама понимаешь, здесь я появлялся наездами. Но, по чести сказать, весь этот ультрасовременный антураж не по мне. Я – существо из прошлого века.

– Мне не составит труда лет через десять поменять вместе с тобой место жительства, но для того, чтобы поджарить яичницу, мне не хотелось бы полчаса растапливать плиту дровами. Я – человек современный!

Морис ухмыльнулся:

– Это не приходило мне в голову. Я распоряжусь обустроить кухню соответствующей техникой. Электричество в дом проведено.

– Я тебя еще научу варить кашу для Реймонда.

Морис склонил голову набок и тихо рассмеялся. Неоднократно замечала, что его смех ласкает, будто шелковистый мех. Мне стало тепло и уютно.

Тем временем мы поднялись по деревянной лестнице в конце коридора и оказались в помещении, стилизованном на этот раз под эпоху романтизма. Нечто вроде малой гостиной. Стены затянуты материей в пастельных тонах, мягкий свет ламп под абажурами, более легкая мебель, располагающая к отдыху. Посередине стоит застывшая фигура чернокожего атлета. Кажется, Морис назвал его Сах. Это нечто из египетской мифологии. Ну да, конечно, – царь звезд, покровитель умерших! Вполне подходящее имечко!

А вот и Рей. Мой малыш выходит навстречу, в руках бережно несет всю в кружевах и локонах куклу. Да нет, не просто куклу, произведение искусства. А как старается не уронить, ведь она с него ростом, весь даже покраснел от усердия. Приостановился на мгновение перед «хранителем тел» и, осторожно прижимая фарфоровую красавицу, обошел ноги колосса.

– Вот, мамочка, смотри, она как живая, – он пыхтит, словно маленький паровозик, и, вопросительно взглянув на Мориса, опускает куклу на пол, садится перед ней на колени и, опершись ладошками о щечки, любуется со счастливой улыбкой на лице. – Зачем тебе кукла, Морис, разве ты играешь в игрушки?

– Дорогой, в этом доме когда-то жила девочка Ганеша. Это ее игрушка. Она выросла и больше не играет в куклы.

Перехватила благодарный взгляд Мориса.

– Она не обидится, что я взял куклу? Какое красивое имя, я буду звать ее Ганеша.

Морис погладил мальчика по голове:

– Она не обидится. А новая Ганеша расскажет тебе на ночь старую индийскую сказку. Наверное, пора к ужину. Для вас уже накрыт стол. Я помогу тебе нести куклу.

Мы проходим через ряд комнат, вполне уютных, не похожих одна на другую. Спускаемся по широкой мраморной лестнице прямо в столовую, на пороге которой даже Реймонд застыл на месте. Такое впечатление, что этот зал занимает большую половину дома. А посередине длинный стол, за которым свободно могут разместиться человек сто. На девственно-белой накрахмаленной скатерти стоят всевозможные блюда с такими яствами, что я даже затрудняюсь определить из чего они приготовлены. А в центре всего этого разнообразия на огромном подносе – декоративно украшенный жареный павлин.

– Морис, тебе в очередной раз удалось поразить мое воображение. Теперь со скрупулезной точностью я могу описать Лукуллов пир, трапезы римских цезарей, русских царей и застолья времен Марии-Антуанетты. Снайдерс может отдыхать!

Вот только напрашивается вопрос: зачем в доме вампира такая столовая?

– Чтобы раз в столетие собраться дружной вампирской компанией и поднять кубок за благополучие и долголетие всех присутствующих.

Ответ Мориса на мое мысленное недоумение заставил меня рассмеяться.

– Я буду сидеть рядом с Ганешей! – закричал Рей.

По знаку хозяина вездесущий Сах придвинул еще одно кресло.

– Ты нас разбалуешь, Морис. Я была готова стать женой полицейского и на такой прием точно не рассчитывала. Если ты захочешь присоединиться к классу сильных мира сего, я имею в виду финансовых магнатов, у тебя получится, а мне придется соблюдать протокол. Это сложно. Я человек свободный. Родители моего отца были фермерами, а дед со стороны мамы – неплохим политическим обозревателем в «Нью-Йорк тайме». И сколько ни копайся, во мне нет ни капли голубой крови. Рей, держи кусочек вот этой птички! Перышко? Я думаю, потом можно взять и весь хвост.

Морис, попивая вино из бокала (вино ли?), с удовольствием наблюдает, как мы с сыном пробуем все, что находится на столе. Какой роскошный серебряный набор: тазик и кувшин, наполненный водой, явно для мытья рук, с розовыми лепестками и кусочками персика. Рею точно понадобится, хоть он и старается вести себя достойно такого угощения. Невозмутимый Сах придвинул поближе к малышу огромную многоэтажную вазу с восточными сластями. Рей с удвоенной энергией принялся за эти изыски. А мы с Морисом одновременно рассмеялись, глядя на его восторженное лицо.

– Мы ведь еще не все посмотрели, Морис. Уверена, что здесь обязательно должны быть потайные переходы и комнаты, в таком случае этот дом точно будет похож на замок Синей Бороды. Спасибо за угощение!

Я чувствую себя настоящей принцессой. Морис поднялся.

– Не торопись, малыш, ты можешь брать все, что тебе понравится. Мы скоро вернемся.

Рей с набитым ртом только кивнул и потянулся к тарелке с французскими пирожными.

Невозмутимый хозяин вновь ведет меня по дому.

– Я не могу вручить тебе ключи от заветных комнат, как упомянутый тобой персонаж, но, если ты потянешь это кольцо, попадешь туда, где хотела оказаться.

Надеюсь, там не окажется десятка-другого мертвых жен! Мое движение сопровождается неприятным, надо признаться, металлическим скрежетом. Панель стены медленно отъезжает в сторону. Передо мной открывается черный провал. Вход в преисподнюю. Морис сует мне в руки подсвечник и первым спускается вниз. Конечно, тебе свет не нужен! Смелее, Гленда, чудеса еще не закончились. И я отважно двинулась следом.

1 ... 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Код любви - Максимилиана Моррель"