Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер

182
0
Читать книгу Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 85
Перейти на страницу:

— Тебя застукали? — охнула Бетти.

— Ага. Я вам все расскажу, когда трагизма малость поубавится. А теперь последнее. Сколько человек живет в особняке вместе с Лестером Лю?

Уна пожала плечами.

— О’кей,— вздохнула я.— По всей видимости, кому-то придется подежурить напротив входа в ближайшие двадцать четыре часа и поглядеть, кто входит и кто выходит. Добровольцы есть?

— Я готов,— раздался голос позади нас.

Бетти взвизгнула: белка вспрыгнула ей на плечо и уткнулась носом в шею.

Из-за дерева выступил высокий, худой мальчуган в камуфляже. Его лицо и шея были заляпаны грязью, руки — в разводах краски. На вид ему можно было дать лет пятнадцать-шестнадцать; волосы его некогда явно были каштановыми, да и собой он, по всей видимости, когда-то был недурен. Но сейчас — поди знай.

— А ну убери от нее свою белку,— потребовала я.

Мальчишка присвистнул — и белка послушно упрыгала к нему.

— Белка на нее не нападала,— заверил мальчишка.— Она белке нравится.

— От души надеюсь, не так сильно нравится, как наша подруга Лус. Твой маленькие чудовища ее всю исцарапали.

Мало кто мог выдержать нападки разозленной Уны, но мальчишка держался стойко.

— Мне страшно жаль. Белки порою чересчур увлекаются. Но я пытаюсь научить их хорошим манерам. Мы не хотим причинять людям вред; нам просто нужны их деньги,— Говорил он невозмутимо и решительно, с безупречным, четким и ясным произношением. Ощущение было такое, что перед нами — инопланетянин, выучившийся говорить по-английски чересчур хорошо для этой страны.

— Ты за мной следишь? — спросила Бетти.

— Да,—непринужденно подтвердил мальчишка. То-то мы все удивились.

— Кто ты вообще такой? — спросила я.

— Зовите меня просто Каспаром.

— Типа, маленькое привидение, да? — хихикнула Уна.

— Не груби,— одернула ее Бетти.

— Скорее, имеется в виду Каспар Хаузер,— подсказала я, вспомнив некогда прочитанную мною книгу из небольшого раздела в родительской библиотеке, посвященного дошкольному воспитанию.— Он один из самых известных «одичавших детей», таинственный найденыш, обнаруженный в Германии давным-давно.

— Вот ведь всезнайка,— улыбнулся Каспар. Блеснули зубы — ослепительно белые, точно свежеотдраенная плитка в подземке. По всей видимости, в парке он жил не так давно.— А вы кто такие?

Я переглянулась с Бетти и Уной.

— Валяй, рассказывай,— кивнула Уна.— Возможно, в будущем это даст нам повод его укокошить.

— Я — Ананка Фишбейн. Это — Уна Вонг. А девочка, за которой ты ходишь по пятам, это Бетти Бейт.— Под слоем грязи мальчик жарко покраснел — или это мне почудилось?

— А остальные ваши три подруги где? — спросил он.— Беловолосая малышка и еще одна, угрюмая такая, и та, что изображала приманку для белок.

Я глянула на часы. В самом деле, где же Кики?

— Ишь, умник какой выискался,— фыркнула я.— Может, ты сперва о себе немного расскажешь, прежде чем мы пригласим тебя в наш клуб?

— А что бы вы хотели узнать? — Каспар непринужденно прислонился к стволу дерева, точно какой-нибудь бретер былых времен.

— Расскажи нам про белок,— попросила я.— Зачем ты учишь животных воровать?

— Я их не учил. Это они меня научили,— без тени юмора отозвался Каспар,— Боюсь, история эта не из приятных.

— Обожаю неприятные истории,— сощурилась Уна.— Так что валяй, выкладывай.

— Ну, если вы настаиваете,— откликнулся Каспар.— Несколько лет назад я проснулся и обнаружил, что родители меня бросили. До сих пор не знаю, куда они делись, но они забрали из квартиры все ценное. Когда я не смог вовремя заплатить за квартиру, домовладелец выставил меня за дверь. Вот так я и поселился в парке. Однажды утром я рылся в помойке в поисках пищи и вдруг вижу — какие-то люди перетаскивают клетки с необычного вида белками к задней двери зоомагазина. Помню, что подумал: а ведь бедные звери выглядят еще более несчастными, чем я. Они заслуживают свободы; нечего им сидеть за решеткой, на потеху разным идиотам.

Ну я и запихнул в дверной замок гнилую картофелину. Когда люди ушли, я пробрался в магазин и освободил белок. Некоторые убежали, а три вот остались со мной. Спустя какое-то время они стали таскать мне подарки. Шоколадки, десятидолларовые банкноты, теннисные браслеты с бриллиантами. Сперва я не понимал, что это все краденое. Просто радовался, что теперь мне есть на что купить еды. А когда я выяснил, чем на самом деле занимаются мои белки, я решил использовать их умение на благое дело. С помощью добытых ими денег мы можем выпускать на свободу все новых и новых животных. Для живого существа клетка — не место.

Бетти смахнула с глаз непрошеные слезы, и даже Уна, вопреки обыкновению, словно бы растрогалась. Но что до меня, вся эта история показалась мне шитой белыми нитками.

— А теперь, когда вы знаете мой секрет, как насчет того, чтобы поделиться вашими? — вновь заговорил Каспар.— Где вы взяли эту карту? Я с первого же взгляда понял, насколько это важная вещь. И сразу подумал, что ограбленная девочка непременно за ней вернется. Но я и надеяться не мог, что она приведет с собой таких очаровательных подруг.

— Мы не имеем права рассказывать тебе про карту,— отрезалая, нимало не купившись на лесть.

— Понимаю. Вам сперва необходимо спросить разрешения у той, беловолосой. Она, я так понимаю, у вас главная.

— Мы ни у кого разрешения не спрашиваем, — рявкнула Уна.— Мы просто не склонны доверять мелким воришкам-с-белками.

— Ты же действительно преступник,— мягко проговорила Бетти.— И мы тебя совсем не знаем.

— Может статься, я смогу завоевать ваше доверие.— Каспар глядел на Бетти, словно не замечая нас с Уной.— Я правильно понял, вам нужно, чтобы кто-то последил за этим зданием?

— Может статься,— подтвердила Уна, передразнивая его характерную манеру изъясняться.

— Так я за ним пригляжу. Буду дежурить здесь всю ночь и даже не спрошу зачем. Возможно, я заодно разгадаю тайну кошек Уорни. Но у меня есть одно условие. Бетти должна согласиться со мной поужинать.

— Еще чего,— фыркнула я.— Больно многого ты хочешь. Мы не используем своих друзей как козыри для торга.

— Все в порядке, Ананка,— возразила Бетти,— Когда вся эта история закончится, я с ним поужинаю — если он не передумает.

По всей видимости, Бетти абсолютно не верила, что ей и впрямь придется выполнять условия сделки. Она вбила себе в голову, что это «Зелье неотразимое» держит Каспара на крючке, сама же она тут ни при чем.

— Бетти...— попыталась я предостеречь ее.

— Я твердо решилась,— объявила Бетти.— Но я тоже поставлю условие. Никаких больше набегов на зоомагазины и никаких грабежей, идет? Я с правонарушителями не встречаюсь.

1 ... 26 27 28 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер"